hiçbir zaman insan peşini bırakmayacak kabustur. ilk zamanlarda önemsizdir fakat yaşanmışlıklar arttıkça artar önemi. "ona da bu kadar içten "aşkım" diyor muydu, telefonda nasıl kayıtlıydı, sevişirken bu kadar çok inlemiş miydi vs vs..." kısacası siz artık iki kişi değil üç kişisinizdir. geçmiş olsun... hayır hasta değil, sağlıklıyım...
"guru gürültü"
nedeni kesinlikle açlık değil, yanıbaşınızda bulunan sevgilidir. gürültünün şiddeti sevgilinin size olan mesafesi ile doğru oranda artmaktadır.
şimdiki adı aktaş. niğde'ye bağlı bir belde, halkı muhacirdir. mübadele sırasında toprakların eski sahipleri selanik'e yerleşmişlerdir. yerşetikleri yerin şimdiki adı da andaval'dır. (yunanistan/selanik/andaval)
bütün magazin programlarını yayından kaldırmış tv kanalı.
sonuç sevindirici gibi gözükse de zihniyet mimli olduğu için insanın kafasında soru
işareti bırakmıyor değil.
25 kasım 1953'te ceyhan'da doğdu. ortaöğrenimini 1973'te ceyhan lisesinde tamamladıktan sonra 1978'te balıkesir necati eğitim enstitüsü türkçe bölümü´nü bitirdi. balıkesir´deki çeşitli okullarda ve balıkesir üniversitesi´ necatibey eğitim fakültesi'nde öğretmenlik yaptı. kültür bakanlığı´nda yönetici oldu. karşı dergisinin kurucuları arasında yer aldı (1985). Balıkesir´de yaklaşım dergisini çıkardı (20 sayı, 1995). Ürünleri cumhuriyet, cumhuriyet dergi, varlık, milliyet sanat, adam sanat, gösteri, yazko edebiyat, sanat olayı, yeni düşün, broy, karşı, kıyı, insancıl, yeni biçem, düşlem, yaklaşım gibi yayın organlarında basıldı. Yazılarıyla 1988 akademi kitabevi ödülleri eleştiri dalında mansiyon aldı. Bu çalışması gerçekçilik ışığında adıyla kitaplaştı (1990). Şiirleri mavi derinlik dergisinin (1991), körfez belediyesi´nin (1993), damar dergisi ve çankaya belediyesi´nin şiirödüllerini aldı (1996). Bu şiirler kimi zaman bir başına adıyla kitaplaştı (1997). Geçmiş de konuşur (1997) ve attila ilhan´ın balıkesir´de yayımlanan yazılarını içeren tarih öncesi yazıları (1998) adlı iki kitabı daha var.
halen balıkesir'de ikamet etmektedir.
ardanuç'a eğer sonradan iskan ettirilmişseniz, orada geçen süre bir rüya alemi hissi uyandırır sizde. televizyonlardaki, radyodaki, gazetelerdeki insanlar hergün bir başka olaydan haberdar etmeye çalışır sizi ama siz umursamazsınız çünkü sanki olaylar başka bir dünyada cereyan ediyor, onlar başka bir ülkenin insanıdırlar. dört dağ arasında kalmış kurtarılmayı bekleyen biçarelersinizdir.
her şeye rağmen mutsuz da değilsinizdir genelde. sizi seven, sizi anlayan birçok dost vardır. çoğu gerçek dünyayı -iyi ki- keşfetmediği için kirlenmemişlerdir üstelik. velhasıli, ardanuç bu dünyadan değildir...
başlığı gördüğümde bile titrediğim, dünyadaki acıların en büyüğü olduğunu tahmin ettiğim durum. durumdan kasıt kısa bir zaman dilimi değildir elbette ki...
"allah kimseye vermesin bu acıyı" da diyemiyorum o da bir nevi beddua gibi.
ben bu işin içinden çıkamadım.
"allah'ım taşıyamayacağım derdi verme."
özgür, düşünce başımıza neler gelebileceğini anlatmaya çalışan eksiltili cümle fakat biz farkına varmadan özgür düşmüş ve olan olmuştur.
(bkz: özgür çevik): düşüşüm duruşum oldu
türkiye'nin en büyük taraftar topluluğudur. her ne kadar taklitleri peyda olmuşsa da sadece aslını yüceltmekle kalmışlardır. her şeye karşı olmasıyla tanınır. çarşı yakında çarşı'ya karşı olursa şaşırmam.
bursalı olduğunu sık sık vurgulayan bkm oyuncusu. belki de oyuncusu yerine yazarı demek daha doğru olacaktır çünkü oynarken yerli yersiz gülümsüyor ve bu da "oyuncu mu lan bu" şeklinde sorgulamama neden olmakla birlikte beni de gülümsetiyor.
(bkz: anlaşılmaz uzun cümle)
konuyla ilgili kıssa:
devrin yeni yetme şair ve ressamı, yahya kemal'e sorar:
- ne dersin üstad?... resim mi yapayım şiir mi yazayım?
- resim yap, resim!
- fakat siz benim tablolarımı görmediniz ki?
- evet tablolarını görmedim ama yazılarını gördüm!
ser ve best kelimelerinin bir araya gelmesiyle oluşmuştur.
(ser: baş, best:bağlı)günümüzde tam tersi anlamda kullanıyoruz.
yeni bilgi
istanbul'a zamanın behrinde sadece başı bağlı olanlar alınmış onlar da serbest olduğu için şehre girebilmiş ve günümüzde kelimenin kullanım alanı genişlemiş.