gerek ligimizde gerekse de avrupa liglerinde top koşturan yabancı oyuncuların isimlerinin telaffuzuna dair tartışmalar geçmişte bir çok kez masaya yatırıldı. kısaca hatırlayacak olursak;
abel xavier şavyer havyer - zavyer - ksavyer
aurelio orelyo aurello oreliyo
henry henri hanri - anri
seedorf sedorf zedorf sidorf
xavi şavi çavi savi havi
o shea o şi o şe o şey
peter kjaer - ???
dilediğimiz kadar çoğaltmak mümkün. tabii bunlar hep tartışıldığıyla kaldı, olur da yarın bir gün gourcuff''un süper lig'imize yolu düşerse seyreyleyin eğlenceyi.
bir de ocak 2006dan bu yana ülkemizde top koşturan, ama sabri ugan ve emre tilev dışında ismini doğru telaffuz edemediğimiz ya da etmek istemediğimiz bir holosko var; fakat daha da kötüsü yaptıkları işin hakkını lâyıkıyla veren bu iki spikerimizin bir çok platformda sırf holoşko telaffuzundan ötürü tepkilere maruz kaldığına dönem dönem tanıklık etmekteyiz. ''adama bak 40 yıllık holosko'ya, holoşko diyor yaæææ''
doğru yazılışı aşağıdaki milli takım formasından da görüleceği üzere '' filip holoko '' şeklindedir. keza aynı fotoğrafta liverpoollu krtel'e dair de fikir sahibi olabiliriz. en altta kalan oyuncu da ense traşını ben yapmadım, ama muhtemelen bochum forması ile izlediğimiz estak olmalı. özel olarak rica etsek böyle bir poz veremezlerdi herhalde, konumuza müteallik bu güzel tesadüf için kendilerine minnettarız
amaçsız boş boş duran sadece görüntülerei ile var olan yazarlardır. bir halta yaradıklarını sanarlar ama daha yapmaları gerekeni bile doğru düzgün yapamazlar.
gerçektende hissedilen eksikliktir. elin sözlüğünde her gün en azından 15 - 16 başlık 70 üzeri entry alırken uludağ sözlükte böyle bir durum yoktur, yazıktır.
erkeklerin bir çoğunun lezbiyenlerden sonraki en önemli fantezilerinin gerçeğe dönüşmesini sağlayabilecek durumdur. düşünsene lan hem liseli, hem baldız, hem de lezbiyen. ondan sonra gelsin threesome, gitsin threesome.
hani varya sözlüğün kalitesi düştü, çoluk çocuk doldu, kıl oldu, tüy oldu diye dert yanan topoşlar; hah işte onlara iletmek istediğim soru cümlesidir.
lan geyik kafalı madem bu kadar şikayetcisin çektir git buralardan. sözlük mü yok piyasada olum? hayır düzeltmek içinde yediğin bir nane yok, e o halde nedendir bu yakarış?