"bir şeyi her şeyin yaparsın her şeyini bir şey yüzünden yakarsın ağlar ardından bakarsın
ne bir... ne her.... sadece şey kadarsın." bazen ifadesizdir varoluş hikayesi.
arapça'dan dilimize giren bu sözcük, nesne anlamına geliyor. adı söylenmeyen, söylenemeyen bütün somut soyut varlıklara "şey" demek çok kolay olduğu için sözcük hızla yayılmış ve kolaylıkla benimsenmiş. araplarla karşılaşmadan önce türklerin şey yerine ne dedikleriyse bir merak konusu.
babamın her iki kelimesinden biri.bana hef laf edişinde söylerim "şey deme" diye ancak beni dinlemez.misal;
-......şeyin şey oldu mu bu konuşma sana şey yaptı mı?
yada
-baba bizde x kanalı var mı?batman varmış jack nicholson'ın oynadığı izleriz beraber.
-şey
ve ben dumur olaydan hiç bişey anlamam depresifleşirim git gide.
zardanadam'ın incitmeyen bir aşka ilişkin gözüken güzel ve ötesi bir şarkı.
ilan-ı aşkınız geldiyse bir yardım alın, şööle bi dinletin, hissettirin derim.
her şeyin şeyine şey ettirilebilen, şeyini şey ettiğimin çok şey bir şeydir.
meali: her sözcüğün yerine kullanılabilen, çok kullanılışlı bir sözcüktür.
birisi için - hakkında yolsuzluk iddiaları bulunan şey - gibi bir cümle içinde kullanıldığında moderasyonun düzeltilmesini istediği kelime. *
unakıtan için "hakkında yolsuzluk iddiaları bulunan şey" gibi bir cümle kurdum, entry silinmiş ve şey kısmı düzeltilmeli gibi bir not eklenmiş.
gerçekten çok ilginç.
hiçbir hakaret içermeyen bir yanlış kullanım örneği o. yani orda şey'in olması dilbilgisi yönünden yanlış ama yasal yönden zor durumda bırakacak birşey yok.
(#1157714) işte bu da benim şey'i kullanış nedenim.