şimdi; *
sözlüklere, imla klavuzlarına ve arama motorlarına baktım, bir kere böyle bir kelime yok.
ancak kelimeyi ikiye böldüğümüzde şöyle birşey çıkıyor ortaya:
şeker - izasyon.
şimdi bunu ingilizceye çevirelim, çünkü izasyon kelimesi ingilizce bir kelime:
sugar - ization
sugar'ı biliyoruz; şeker.
izasyon için sözlüklere baktığımızda şu açıklama çıkıyor:
the act, process, or result of doing something, or of making something.
yani:
birşeyi ortaya çıkarmanın yolu, ortaya çıkarma eylemi, yada sonucu. *
örnekleyelim:
dollarization: bir ülkenin para birimi olarak doları benimsemesi.
civilization: bir topluluğun civilized olması, yani gelişmiş toplum statüsüne erişmesi.
bu durumda sugarisation birşeyin şekerlenmesi anlamına geliyor gibi geliyor, ancak google da sugarisation yada sugarization kelimesini arattığımızda birkaç cümle çıkıyor karşımıza:
the "over-sugarisation" of society has led to a situation where 50% of us are at risk from hypoglycaemia (low blood sugar):
toplumun aşırı şekerizasyonu yüzde ellimizin düşük kan şekeri riskiyle karşı karşıya kalmasına yol açtı.
bu cümle çıakrdığımız anlama ters, çünkü aşırı şeker düşük kan şekerine yol açmaz.
the only thing adults may dislike is the sugarisation of the message the film is trying to put through:
yetişkinlerin hoşlarına gitmeyecek tek şey filmin vermeye çalıştığı mesajın şekerizasyonudur.
burada sanıyoruz ki kelime bir deyim olarak kullanılmış, ancak belki ağdalı bir dil olarak kullanılmış olabilir, bu da tanımımıza uygun, şekerlenmiş demek istiyor *
son cümle:
seriously, over-sugarization is the root of a lot of problem weight.
aşırı şekerizasyon ciddi anlamda birçok kilo probleminin kaynağıdır.
son cümleden anlayabileceğimiz üzere sugarisation kelimesi şekerlenme gibi bir anlam kazanmaktadır, bu durumda şekerizasyon da şekerle karışma, şekerlendirilme yada şekerlenme olarak anlamlandırılabilir.