19.
yükleme anlamına gelen fransızca kökenli kelime.
17.
aveanın son reklamında şarz olarak kullandığı kelime.
16.
batarya, pil gibi enerji depolarını doldurmaya yarayan alet.
15.
Milletimiz şarjör derken hiç şaşırıp "şarzör" demez ancak şarj derken sürekli "şarz" diye telafuz ederler.
Garip milletiz doğrusu.
14.
şu an insanlık için önemli bir sorundur. evet.
12.
arkadaşlar doğrusu budur. şarz diyerek insanların sinirini bozmayınız.
10.
Kimi zaman Şarz denilerek yanlış söylemlere maruz kalan kelimedir.
8.
"şarz" diyenlerin çoğunluğu sayesinde bazen benim bile söylerken düşündüğüm bir kelime.
7.
futbol programlarında tartışmalı pozisyon yorumları esnasında sık sık işittiğimiz sözcük. itme, güç kullanma gibi anlamlarda kullanılır. ilginç olan bu programlarda ve bu anlamlarda kullanılırken hiçbir zaman "şarz" şeklinde telaffuz edilmeyişidir.
5.
YAKINDA SARZ OLARAK DILIMIZE YERLESMESINI BEKLEDIGIM KELIMEDIR SOYLEMESI DAHA KOLAY.
3.
"şarz" olarak telaffuz edildiğinde cinnet geçirdiğim kelime..
1.
"charge" ın türkçesi.
taklitlerinden sakınılması gerekir. *