Şarj.
Bu ülkede nedendir bilinmez her on kişiden, yirmisi şarja şarz deme hastalığıyla cebelleşmektedir.
Eğitimli, hiç tahmin edemeyeceğiniz insanlar da bile var bu inat.
Enteresan!
insanlarımızın ısrarla yanlış telaffuz ettikleri kelimelerden biri de 'nahif' kelimesidir.
'nahif' kelimesi sıklıkla 'naif' olarak telaffuz edilir.
işin ilginç yanı: tdk’ye göre, “ince, duygulu ve hassas” anlamını içeren 'nahif' sözcüğü, naif olarak kullanılınca “acemice” bir kullanım örneği haline geliyor. çünkü naif; “saf, deneyimsiz, acemice” anlamlarına sahip bir sözcük.
Paşaport değildir. Balkanlarda (eski yugoslavya ülklerinde) pasaporta paşaport denir. 65 yaş üzeri kimseler muhtemelen oralarda doğup türkiye'ye göç etmiş ve pasaportu kendi kelimeleriyle kullanmaya devam etmişlerdir.
"risk-riks" ve "arabesk-arabeks" ikilisi benim daha sık duyduğum yanlış telaffuzlar.
pasaport - paşaport
65 yaş ve üzeri bir çok insanımız bu kelimeyi yanlış telafuz etmekten hiç bir şart ve koşul altında taviz vermezler. adamların pasaporttaki s yi ş ye dönüştürmekten aldıkları, belki de bilinçaltından gelen, haz hep ilgimi çekmiştir. freud üstad bunu da açıklığa kavuşturduktan sonra öbür tarafa gitseydi iyi olurdu ama artık çok geç.