çeviri için,yayınevi yoktur çevirmen vardır,yayınevine değil çevirmene bakılır.mesela; rusça için,nihal yalaza basta gelir,meb için de cem,için de, işbankası için de çeviriler yapmıştır.daha sonra mazlum beyhan gelir,almanca için kamuran şipal.kafka çevirileri çok iyi "devcileyin". latince,antik yunan için azra erhat ve a.kadir.fransızca için,tahsin yücel ve vedat günyol,ingizce için celal üster,mine urgan,sabahattine eyüboğlu.çeviri çok önemli bir konu,her çeviri okunmamalı
Martı yayınevi kesinlikle değildir. 33 sayfa eksik kitap basmışlar utanmadan. En iyi yayınevlerinden biri epsilondur, can yayınlarınında çevirileri iyidir.
Çoğu yazılmış zaten. Biraz daha az bilinenleri yazmayı doğur buluyorum.
Metis
Insan
Büyüyen ay
Kırmızı kedi
Kapı
iz
Alfa
Şule
Sel
ithaki
Ayrıntı
işaret
Profil
Kronik
imge
Vs
Vs
Vs. uzar gider...