oradaki "da" nın anlam bakımından türkçe'ye uygunluğu bakımından kafamı kurcalayan tembihtir.
kullanım olarak oradaki -de, -da ekleri başka şeylere kalma, ek olarak trafiğe de kalma manasını taşımalı ancak o şekilde kimse kullanmıyor. o yüzden anlam bakımından uygun değil gibi geliyor.
ayrıca trafiğe de çok kalma şekli daha uygun olabilir diye düşünüyorum.
yorumlarıma cevap olarak gelebilecek muhtemel bir;
çok da bi tarafımdaydı yı duyar gibi oluyorum.