bizde ki ingiliz dil ve edebiyatı 3. 4. sınıf öğrencileri daha doğru düzgün ingilizce çeviri yapamıyorlarken, italyan dili ve edebiyatı öğrencisinin yapamamasını hiç çok görmem. hem adı üstünde öğrenci. hala öğreniyor. ne anlamış hukuk terimlerinden. ve de karşısında ilk defa o kadar kamera, yanında dünyaca ünlü bir savcı.
yine de durumu iyi kotarmış.
öyle bir savcının yanında ona yakışır, işinin ehli bir çevirmen olması gerekirdi.
trt'den fransızca çeviri yapan tercüman çağrılmış. dünyaca ünlü italyan savcının çok az ingilizce bilmeside ayrı bir durum. biz ise habire uğraşıyoruz ki ingilizce öğrenelim.
ikinci çıkan kızın derdini ben pek anlayamadım, o kadar heyecanlıysan nasıl konuşmanın devamını getiriyorsun hemde gayet rahat biçimde * neyse ki oradaki savcı götü kalkmış bir adam değilmiş ki kızı aşağılamamış, sinirlenmemiş.
böylesi bir organizasyona, başka toplantılarda deneyim kazanıp sakinleşmeyi henüz öğrenememiş bir öğrenci çevirmeni çıkarma hatasına düşen yetkililerin yazık ettiği kızdır.
ayrıca ayrıca ayrıca...
çevirmenlik, "sadece" dil bilenlerin yapabildiği iş değildir.
çevirmenlik uzmanlık gerektirir.
öyle her dil bilen adam da çıkıp "ben bile daha iyi yaparım" demesin, karşısına kuramlarla çıkmayayım. bakın muhtemelen çevirmenlik okuyan bir kızcağız bile zorluk yaşamış. yok öyle havadan çevirmenlik. hadi canım, lütfen.
ulan aynısını ben yapsam, ki italyancam üst düzeydedir asla böylesine sıçmam, sözlüklerde ve sosyal medyada baş taşşak malzemesiydim şu an. ne diyor yahu bu kız? çevirmeye çalıştım falan filan... ulan neyi çevirdin, su içtin bi yudum sonra ağladın. neyi çevirdin, çamaşır makinesinin kapağını açıp elle mi dönderdin? ben çeviri falan duymadım.
garip video.
güzel kız nerde yahu diye şahsıma sorduran haber, ama yazara bakınca hemenn geçiyor bu sorgulama..*
alkışlar komik ama, eksileyeni gördüm sanki bir de nerdeyse..*