türkilizce bir sözlük özelliği. ama gerçekten çok eğlenceli. for example;
--spoiler--
bazen son derece komik çeviri yapan eğlenceli buton. insanın her entryi çevirip çevirip okuyası geliyor.
the fun button sometimes very funny translation. every time people read entre turn turn ** comes.
--spoiler--
(bkz: çevir/#6620758)
beynin insan olmak için ne kadar gerekli olduğunu hatırlatıyor bu konuşmalar insana . yaradılanı yaradandan ötürü seven yunus'un büyüklüğünü , ne kadar taraftarı olmasam da marks'ın , kropotkin'in ve nicelerinin insanlık adına ne kadar erdemli davranışlarda bulunduklarını anlayabiliyorum . tayyip erdoğan bile sevimlileşmeye başladı gözümde . bu ne şiddet , bu ne celal .
The inhabitants of four letters
blood frozen in a forum sacmaliklar chain
http://www atsizcilar com / forum / come to your house, but what 4-letter yapardiniz t105744 html
the human brain that are needed to how much this hatirlatiyor Creator Talks to people because yaradilani size seven dolphins flour is not how fans in the marks and nice kropotkin in the virtue of mankind davranislarda bulunduklarini know Tayyip Erdogan sevimlilesmeye can understand how violence began gozumde what celal
to say this kafatascilik hafiz
one of them applied proportional power
ne maksatla gerçekleştirildiğine anlam veremediğim uygulamadır.
zall kapitalist olduğunu söylediği acıklamasında ciddi midir sorunsalı akıllara gelmektedir.
hadi doğru çevirse yazarların yabancı dillerine katkısı olur diyeceğim ama..
örnek:
one of the gore sozlukte mali despite this olmamasina groups such as the quasi anlattigi mac tribundeymis.
kel başa şimşir tarak ya da alışmamış göte bu nasıl don gibi güzide sözlerle, teşbihte hata olmamasına güvenerek açıkladığım olayımsı veyahut çeviricimsi.
çok eğlenceli lan* üsttüki entry nin ingilizce halini böyle verebiliyor. körpe beyinler tıklamasın ibaresi konulmalı yoksa böyle bir ingilizce aman allahım.*
tiklanan button for gulumsemek
This is a very grave state anlayisim diversão me new help hafiz durumdayim are