her dilde söylenir, söylenir ve yine çav bella'dır. çav bella enternasyonal'dir. onlar, birbirlerinin dillerini bilmeyen işçiler, birbirilerini emekçi ellerinden tanırlar.
sebebini bilemesem de 2 gündür saçma sapan yerlerde dilime dolanan parça, hayır bu parçanın dokusuna benim dokum uyuşmaz genelde ama ne bileyim, sanırım uykusuzluktan uyanıkken gördüğüm bir rüyamsı halüsinasyonla epeey evvelden bir fuarda dinlemekten zevk aldığım konser geldi gözümün önüme sanırım. neyse...
bandista - hoşçakal şarkısında geçen kelimedir. Sözleri aşağıda ki gibidir.
Gün penceremde, uyandı güneş
Tenimde terin, gözümde ferin, bekler beni kardeşlerim
Bana şans dile, yolculuk kente
Dostlarımla biz, göstereceğiz, o kiralık katillere
Ve şimdi bakın, durmayın bakın
Güneş ışığı, satılık değil, malınız mülkünüz değil
Sana bir daha, göründüğümde
TV'de belki, belki hapiste, yüzümde var gülümseme
gitarla ilk çaldığım şarkılardandır. 80lerde türkçeye uyarlanmış che guevara şarkısıdır. her dilde bir tercümesi vardır genellikle. gerçek anlamına çok yakın çevirdikleri ve uyumunu sağladıkları için teşekkürler grup yorum. *
italyan devrim marşıdır hikayeside vardır şarkıdaki bella isimli şahıs anlaşılcağı gibi bir partizandır bir gün ordu bellayı yakalar sonra diğerleri onu kurtarmaya çalışır sonra pazarlıkla orduyu ikna edip bellayı alırken bir anda ordu ateş açar yani bellanın salınması bir tuzaktmış işte bu olaydan sonra bellanın sevgilisi bu şarkıyı yazmış ve partizanlık bayrağını devralmıştır.