tyrion lannister;
-zürafanın düşkünü, beyaz giyer kış günü.
ned stark;
-senin için zürafa, zenci veya asyalı fark eder mi?
tyrion lannister;
-no. my lord!
Kışın yaklaştığı bu vakitlerde pek bir anlam kazanacak atasözü. zerafetine düşkün olanların kar kış demeden güzel görünmek için beyaz giyemesini tanımlar.
zürefa; zarif kelimesinin çoğuludur. zarif insanlar, geçmiş hayatı şaşalı ve zenginlik içinde geçenler demektir. bu kişiler; zaman içinde düşkün ve fakir duruma geldiklerinde, alışkanlıklarını kaybetmezler yine kibar ve temiz görünmek isterler, kendilerini fark ettirmek isterler gibi bir anlamı vardır.
varlıklı ve iyi bir yere sahip insan gün gelir varlıklarını kaybeder fakir konuma düşerlerse yeni bulundukları çevrede eski davranışlarını sürdürürler ama bu durum tabi o çevredeki diğer insanlara tuhaf gelir anlamına gelen türkçede bulunan pek çok güzel sözden biri. modern insan zürafanın düşkünü beyaz giyer kış günü şeklinde yanlış telaffuz eder. **
ilkinde; zürefa kelimesini gerçek anlamda alıp zariflerin düşkün olanı, düşkün burada ekonomik anlamda zaruret haline düşmüş anlamındadır, kışın dahi beyaz giymek zorunda kalabilir şekliyle 'dünyanın bin türlü hali vardır' muadili kullanımı karşılığı olarak açıklanabilir. kelimelerin doğru anlamıyla varılacak sonuç budur.
ikinci olası anlam ise 'zürefa' kelimesini zariflik veya zariflikler anlamında kullanıp, ki dil tekniği açısından yanlış olmakla beraber, galat - ı meşhur kullanımlar kavramının içine dahil edilebilir,
bu huyların burada eğilim anlamında kullanılan düşkününün, kışın karda çamurda dahi beyaz giyerek kibarlık budalası pozisyonuna düşebildiğinin anlatılmasıdır.