Zolf bar bad made ta nadahi bar badam
Naz bonyad makon ta nakani bonyadam
Shohreye shahr masho ta nanaham sar dar kooh
Shore shirin manama ta nakoni farhadam
Mey makhor ba hame kas ta nakhoram khone jegar
Sar makesh ta nakeshad sar be falak faryadam
Zolf ra halghe makoon ta nakoni dar bandam
Tore ra tab made ta nadahi bad badam
Rokh bar afroze ke faregh koni az barge golam
Ghad barafraz ke az sarv koni azadam
Yare bigane masho ta nabari az khisham
Ghame aghyar makhor ta nakoni nashadam
Zolf ra halghe makoon ta nakoni dar bandam
Tore ra tab made ta nadahi bad badam
Türkçesi:
Saçlarını rüzgara savurma da beni havalandırma, perişan etme
Naza başlama da varlığımı kökünden sökme
Naza başlama da varlığımı kökünden sökme
Şirin işvelerini gösterme de beni Ferhat etme
Başkalarıyla şarap içme de ciğer kanını içmeyeyim
Benden baş çekip çekinme de feryadımı göklere yüceltme
Saçlarını halka halka dökme de beni bağlara, kayıtlara sokma
Yüzünü o kadar güzelleştirme de beni berbad etme
Yanağını yalınlandır da beni gülden vazgeçir
Boyunu yücelt de serviyi seyretme kaydından da geçeyim
Yabancı bir dost gibi durma da beni kendimden geçirme
Ağyarın gamını yeme de neşemi bozma
Saçlarını halka halka dökme de beni bağlara, kayıtlara sokma
Yüzünü o kadar güzelleştirme de beni berbad etme