"we were hundred(S), we were face(d), we came to the (de)tail" şeklindeki eski bir iskoç sözü. çeviride yazılar silik olduğu için kayıplar yaşanmış. yani bağımsızlık mücadelesinden bahsediyor. ne yazık ki kuyruklu yalanlarla insanlar bunca yıl aldatılmış.
küçüklükte anlaşılamayan atasözlerinden biridir. yüzmek denizde veya havuzda yüzmek olarak algılandığından kuyrukla olan ilişkisi kurulamamaktadır. iyi ki türkçe hocası zamanında bu sözü kompozisyon olarak açıklayın dememiş. giriş-gelişme-sonuç şeklinde acayip saçmalardım.
kocaman bir balinanın yanında yüzüp kuyruğuna ulaşmak,
balık şeklindeki havuzda yüzerek (mavi mavi arkaplan da hayal edilir burda tepeden görüntü) kuyruğa gelmek.
şeklinde hayal edenlerimiz de mevcuttu. *
ta ki tabakhaneci birinden gerçek anlamını öğrenip çocukluğunuz yıkılana kadar.