türk müziği ile yunan müziği arasındaki benzerliğin farkına varıldığında ortaya çıkan önermedir. türk müziği dediysem tabii ki urfa'nın halay ezgisini kastetmiyorum. biraz daha batıya gel 90'lara dön yada beceremedğimiz serdar ortaç elekroniğini at ve benzerliği gör. haaa benim yunanlılarla hiç bir benzerliğim olamaz mantığıyla harmanlanmışsan kız sinirlen bas eksiyi. sana ohhhh ne güzel istanbul, bana oohhh ne güzel istanbul ve atina...
italyancaya sarmışken italyan hatunların sesi çekici gelir.
ispanyolcaya sarmışken ispanyolların
Britanya ingilizcesinin
Hatta kimi zaman rusçanın
farklı olan insanı çeker anlayacağınız. Tutup da buradan nesnel bir yargı çıkarmak yok yunan dili akıcıdır, şöyledir böyledir demek genelde Egenin Türk tarafındaki Zeybek Türkülerinden zevk almayan, oradan içlerdeki seymen türkülerinden zevk almayan kişilerin işidir.
yunan muziğini seven kişi görüşü. haklıdır gerçekten güzel melodiler. yunancayı bilmesek de zevk le dinleniyor. bazen türkçe parçaları yunanaca okuyorlar o da ayrı bir zevk veriyor insana.
yunan dilinin akıcılığından kaynaklanır. türkçe'ye çevrilen hiçbir yunanca şarkı, özündeki kadar güzel olamamıştır. bunun sebebi enstrüman falan değildir, yunan dilinin hoş tınısıdır. tabi eserden esere farklılık gösteriyor bu, sordum sarı çiçeğe yunanca söylenmez mesela.