umutsuz ev kadınları'na 'çalıntı' deyip duran insanlar neticesinde açıklama gereği hissettiğim kavram.
Tabii bu kavramın iki göndermesi var. Birincisi genelde teknik alanda görülen yerelleştirme. yazılım geliştirmede bu kavram ilk başta ürünün bir başka dile aktarılmasını, yani çevrilmesini içerir.
Işın bengi-öner şöyle diyor bu teknik anlam için: "'yerelleştirme' için tek bir tanım vermek zor. ama ana hatlarıyla yazılım ve örün ürünlerinin ulaşacağı kitleye göre kullanıma hazır hale getirilmesi diyebiliriz."
diğer anlamı ise, desperate housewives örneğinde görüldüğü gibi, var olan bir eserin içine 'telif hakkı alınmış olarak' kültürel öğeler katıp erek kitleye sunmaktan ileri geliyor.
bu dizinin telif hakları satın alınmış; ama görebileceğiniz gibi gerek tipler gerekse konuşmalar ve kullanılan deyimler türkiye kültürüne özgü. yani "uyarlanmış".
tabii bu kavram böyle iki satırla anlatılacak bir şey değil; ama genel olarak bu bilgi telif hakkı alınmış bir "uyarlamaya" çalıntı dememeye yeter diye düşünüyorum.