yeni başlayanlar için kürtçe dersi

entry67 galeri0
    17.
  1. 16.
  2. TANIŞMA, TANIŞTIRMA

    ez te bi ehmed danasîn didim
    seni ahmetle tanıştırayım

    ez xwe naskirin bidim
    kendimi tanıtayım

    ev hevalê min e
    bu benim arkadaşımdır

    bo hevnaskirin şa bûm
    tanıştığımıza sevindim

    dilşa bûm
    memnun oldum

    navê we çi ye?
    adınız nedir?

    navê min umer e
    adım ömerdir

    paşnavê we çi ye?
    soyadınız nedir?

    paşnavê min eyyubî ye
    soyadım eyyübidir

    bibexşînin, navê we hesan e?
    afedersiniz, adınız hasan mı?

    hun xetîce xanim in?
    siz hatice hanım mısınız?

    hun livir rûdinin?
    burda mı oturuyorsunuz?

    we vêder hezkir?
    burayı sevdiniz mi?
    6 ...
  3. 15.
  4. en azından 3 lehçeden oluştuğunu öğrendiğim ders.
    3 ...
  5. 14.
  6. KENDiNiZ HAKKINDA

    navê min elî ye
    adım alidir

    ez kurd im
    ben kürdüm

    ez ji bajarê dîyarbekirê me
    ben diyarbakırdanım

    salê min bîst û çar e
    yirmi dört yaşındayım

    ez xwendakar im
    ben öğremciyim

    li stenbole rûdinim
    istanbulda oturuyorum

    li otêlê dimînim
    otelde kalıyorum

    tatîla xwe livir derbas dikim
    tatillerimi burada geçiririm

    ji kuderê tirkiye yî?
    türkiyenin neresindensin?

    bavê min mamoste ye
    babam öğretmendir

    navê te çi ye?
    adın ne?

    paşnavê te çi ye?
    soyadın ne?

    tu kurd î?
    sen kürt müsün?

    ji ku yî?
    nerelisin?

    salê te çend e?
    yaşın kaç?

    çi karî dikî?
    ne iş yapıyorsun?

    karê te çi ye?
    işin nedir?

    tu zewicî yi?
    evli misin?

    erê, zewicî me
    evet, evliyim

    ezeb im
    bekarım

    zarokên te hene?
    çocukların var mı?

    keçek û du lawên min hene
    bir kızım iki oğlum var

    nava keça min eyşe ye
    kızımın adı ayşedir

    zarên min tune
    çocuğum yok

    jina min xatûna mal e
    karım ev hanımıdır

    birayên te hene?
    kardeşlerin var mı?

    birayên min tune
    kardeşlerim yok

    birayek û du xwengên min hene
    bir erkek iki kız kardeşim var

    rêwîtî kirin pir hez dikim
    yolculuk yapmayı çok severim

    bejna min yek metre û hefte sentîmetre ye
    boyum bir metre yetmiş santimetredir

    hobîyên min sînema û mûzîk e
    hobilerim sinema ve müziktir

    ez misliman im
    ben müslümanım
    7 ...
  7. 13.
  8. SELAMLAŞMA

    merheba
    merhaba

    rojbaş
    günaydın

    sibeyê te bi xêr
    hayırlı sabahlar

    şevbaş
    iyi akşamlar

    şeva te bi xêr
    hayırlı akşamlar

    çawayî?
    nasılsın?

    baş im, spas dikim
    iyiyim, teşekkür ederim

    pir baş im, spas dikim, ya tu?
    çok iyiyim, teşekkür ederim, ya sen?

    çi heye çi tune?
    ne var ne yok?

    ne xerab e
    fena değil

    mêrê te çawa ye?
    kocan nasıl?

    jina te çawa ye?
    karın nasıl?

    zar û zêç çawa nin?
    çoluk çocuk nasıllar?

    giş baş in
    hepsi iyiler
    8 ...
  9. 12.
  10. 11.
  11. sosyopolitik koşullardan bağımsız kalınarak okunması gereken başlık. herhangi bir dilin, hele ki ülkemizde bazı vatandaşlarımızca konuşulan bir dilin, sözlükte yer almaması düşünülemez.
    5 ...
  12. 10.
  13. e harfi kalınlaşarak ö, k harfi arapçadaki balgam çıkartma sesi gibi "ghkh" halini alır.
    a eğer son harfe devam ediyorsa "oa" olur, bazen ilk kullanımda da bu hale gelebilir.
    son heceye denk gelen "ı" ise düşerek incelir ve "i" olur.

    örnek;

    merhaba
    mörhaboa

    nasılsın
    noasılsin

    ankara
    anhgkhara
    6 ...
  14. 9.
  15. bıldır ki hurmalar gelir götünü dırmalar.

    hadi çevir de görelim.
    5 ...
  16. 8.
  17. burda ispanyolca ne ispanyolcası mayaca falan öğretilse, adam kültürlü beyler deyip basardınız artıları. resmi olmasa bile bir kültürdür, dildir, en önemlisi bu ülke topraklarındadır. sevmeyebilirsin, umursama, görmemezlikten gel hakaret niye ediyorsun aga.
    16 ...
  18. 7.
  19. DiL BiLME, SÖYLENENi ANLAMA

    kürtçe bilir misin?
    tu kurdî dizanî?

    evet, kürtçe bilirim
    erê, kurdî dizanim

    hayır, kürtçe bilmem
    na, kurdî nizanim

    kürtçeyi biraz konuşurum
    kurdî hinek dipeyivim

    kürtçeyi anlarım ama konuşamam
    kurdî fehm dikim lê nikarim bipeyivim

    anlıyor musun?
    fehm dikî?

    beni anlıyor musun?
    min fehm dikî?

    seni anlıyorum
    te fehm dikim

    herşeyi anlıyorum
    her tişt fehm dikim

    lütfen, yavaş konuş
    keremke, hêdî bipeyiv

    biraz daha yavaş konuşabilir misin?
    tu karî hinek din hêdî bipeyivî?

    yavaş konuşursan, anlayabilirim
    ku tu hêdî bipeyivî, karim fehm bikim

    anlamadım
    fehm nekirim

    bu ne demektir?
    yanê ev çi ye?

    bu sözcüğün anlamı nedir?
    manaya vê bêjeyê çi ye?

    bu sözcüğü nasıl telaffuz edersin?
    vê bêjeyê çawa telefûz dikî?

    yazabilir misin?
    karî binivisî?

    lütfen, hatalarımı düzelt
    keremke, çewtên min rastke

    özür dilerim, birşey anlamadım
    bibexşîn, tiştek fehm nekirim

    bunu bana tercüme edebilir misin?
    tu karî vayî bo min diwerginî?

    kürtçemi ilerletmek istiyorum
    dixwazim ku kurdîyê xwe pêş de bibim

    kürtçeyi nerede öğrendin?
    tu kurdî li ku elimî?

    okulda biraz kürtçe öğrendim
    hinek xwendegehê de elimîm

    ne kadar zamandır kürtçe öğreniyorsun?
    çiqas weqt e ku tu kurdî dielimî?

    kürtçe öğrenmeye yeni başladım
    elimandina kurdîyê re, hîn nih dest pêkirim

    iki aydır kürtçe öğreniyorum
    du meh bû ku kurdî dielimim

    okuduğumu anlayabiliyorum
    tiştê ku dixwînim fehm dikim

    kürtçem hakkında ne düşünüyorsun?
    çi difikirî derbarê kurdîyê min?

    biraz pratiğe ihtiyacın var
    hinek pratîkê re hewceyê te heye

    bu sözcüğün kürtçesi nedir?
    kurdîyê vê bêjeyê çi ye?
    12 ...
  20. 6.
  21. 5.
  22. ÇOK ÖNEMLi BiR KAÇ SÖZ

    evet
    erê

    hayır
    na

    afedersiniz
    bibexşîn

    teşekkür ederim
    spas dikim

    çok teşekkür ederim
    gelek spas dikim

    birşey değil
    giring nîne

    özür dilerim
    bibexşîn

    lütfen
    keremke

    bay
    beg

    beyefendi
    begefendî

    bayan
    xanim

    allahaısmarladık
    xatirê te

    güle güle
    oxir be

    bu nedir?
    ev çi ye?

    nerededir?
    li ku ye?

    lütfen, buraya gel
    kerem ke, were vêder

    lütfen, otur
    kerem ke, rûne

    bu doğru mu?
    ev rast e?

    hayır, doğru değil, yanlış
    na, ne rast e, çewt e

    evet, o doğrudur
    erê, ew rast e

    tamam
    temam

    imdat!
    hawar!
    20 ...
  23. 4.
  24. aslında bir şeye başlamadınız, haberiniz olsun.
    4 ...
  25. 3.
  26. kürtçeyi bilmeyenler ve öğrenmek isteyenler için bir kurstur.

    (bkz: kürtçenin 3 harften ibaret olması)
    (h,a,v)
    25 ...
  27. 2.
  28. pek rağbet görmeyecek derslerdir.
    türkiye cumhuriyeti'nde yaşıyorsun. kürtçe ne işine yarayacak? bir işe girerken filan sormazlar herhalde. veya başka bir ülkede kürtçe biliyor musun demezler adama...
    13 ...
  29. 1.
  30. Mezopotamya'nın kadim dili kürtçe.
    günümüzde yaklaşık 30 milyon insan tarafından konuşulmaktadır(bazı kaynaklara göre 50 milyondur).
    bu kadar çok insanın ana dili olan bu kadim dil hakareti değil saygıyı haketmektedir.
    idoolojik bakılmaması gerek bir durumdur.
    niyetimiz bilgi mahiyetindedir.

    Kürtçe dili, 3 lehçeden oluşur:

    1-Kurmancî (Kuzey Kürtçesi)
    2-Soranî (Orta Kürtçesi)
    3-Kelhurî (Güney Kürtçesi)

    Şu an dünyada en çok konuşulan ve en geçerli olan Kürtçe lehçesi; KURMANCÎ lehçesidir. Ki Türkiye'deki Kürtler de bu lehçe ile konuşurlar.

    Kürtçe'nin konuşulduğu yerler: Türkiye, iran, Irak, Suriye, Ermenistan ve Avrupa'dır (Avrupa'daki Kürtler)

    Latin harflerini temel alan Kürtçe alfabe 31 harften oluşur.
    A B C Ç D E Ê F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z
    a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
    Bu alfabece karşılanan 31 sesten 8'i ünlü, 23'ü de ünsüzdür. Ünlüler a, e, ê, i, î, o, u, û'dir.

    Farkedileceği üzere, Kürtçe'de Türkçe alfabede olmayan bir kaç var harf var ve bunların okunuşu da farkılıdır.

    ê sesi: türkçedeki e harfine benzer ama bu şapklı e, ağız biraz yuvarlanarak söylenir.

    î sesi: yine tükçedeki i sesine benzer ama bunda da ağız biraz daha yuvarlanır.

    q sesi: arapçadaki kaf sesini verir. (kalın k)

    û sesi: normal u'dan farkı, yine ağız yuvarlanır.

    v sesi: türkçedeki v sesine benzemez. arı vızıltısı gibi bir sesi temsil eder. dudakları kapatıp, ağzın ucuyla söylenir.

    w sesi: aynen türkçedeki v sesi gibidir.

    x sesi: arapçadaki ha gibidir. çok afvedersiniz; balgam tükürülürken bir ses çıkarılır ya, aynen o ses gibidir.

    devam edecek...
    27 ...
© 2025 uludağ sözlük