yeni başlayanlar için kürtçe dersi

entry67 galeri0
    42.
  1. Q harfi

    Türkçedeki " K " harfini genizden söylersek " Q " harfini seslendirmiş oluruz.
    Aslinda " Q " harfinin temsil ettigi ses zaman zaman Türkçede de karşimiza çikiyor; ama bu harf Türkçe alfabeye alinmadigi için " K " harfini çogu insan genizden seslendirerek aynı " Q " nun verdigi sese ulaşiyor,.

    örnegin; "kalem" kelimesindeki " k " harfini çogu insan yumuşak degil de sert ve genizden okur, böyle oldugu zaman aslında "Kalem" , "Qalem"e dönüşüyor.

    Şimdi konuyu dağitmadan " Q " harfine örnekler verelim:

    "Gırtlak" kelimesinin Kürtçesini biliyorsunuz bunu telaffuz ediniz, telaffuz ettiginiz kelimeyi yazalim: Qirik.

    Yukarda da dedigimiz gibi bu harf "K" harfinin genizden seslendirilmesi sonucu çikiyor.

    içinde " Q " harfinin oldugu örneklerimizi çogaltalim:

    Başlık Parası: Qeling,

    Çığlık: Qîrîn,

    Hiç: Qet,

    Yuvarlak: Qilot,

    Buruşuk Bez: Paçê Qerçimî.

    Siz de içinde "Q" harfinin bulundugu kelimeleri bulup yazınız.
    2 ...
  2. 41.
  3. W harfi

    W harfini çok duydunuz, bir çok dilde bu harfle karşılaştınız. Kürtçede bu harf hangi sese karşılık geliyor, tahmin edebiliyor musunuz?
    Türkçedeki "ülke" kelimesinin Kürtçe karşılığını biliyorsunuz, bunu yazmak istediginiz zaman bildiginiz Türkçe harfler ile yazabilir misiniz? Denemek isteseniz de olmaz, çünkü gene Türkçede olmayan bir ses çıkıyor ve bu sesi temsil eden bir harf olmalı, bu harf " W " harfidir.

    Artık "ülke"nin Kürtçe karşılığını yazabiliriz: Welat.

    Artık " W " harfinin nasil bir sese karşılık geldigini, nasıl okundugunu "Welat" kelimesinden çikarabiliyorsunuz.
    içinde " w " harflerinin oldugu kelimelere dikkat ederek örneklerimizi çogaltalim:

    Onun eli şişmiş: Destê wî werimîye,

    O yoruldu: Ew westîya,

    O : Ew,

    Ordan: Ji wir,

    Bunun gibi siz de içinde " w " harfinin oldugu başka kelimeleri bulup yazınız.
    2 ...
  4. 40.
  5. Unutmayın öğrenmeniz için tekrar ve pratik çok önemli, uludağ sözlüğin yanına birde kürtçe sözlük edinin.

    Türkçe alfabede olup da Kürtçe alfabede olmayanları,
    Kürtçe alfabede olup da Türkçe alfabede olmayanları iyice gözden geçirmek.
    Tekrarliyoruz Ğ, Ö, Ü harfleri Kürtçe alfabede yok,
    X, W, Q, Ê, Û harfleri ise Türkçe alfabede yok.

    ÖZELLiKLE EN ÇOK ZORLANILAN NOKTALARI AKTARIYORUM.

    X harfi

    Kürtçe dersimizin ilk adımında Kürtçe alfabeyi verdik, Kürtçede olmayan Türkçeye ait sesler ile Türkçede olmayan Kürtçeye ait sesleri belirttik. Bu seslerin hangi sesler oldugunu hatirlamaya çalisin, hatirlayamiyorsaniz tekrar okuyunuz. Bu seslerden biri X harfi ile temsil edilen ses idi. X harfi hangi sese karsilik geliyor? Dersimizin bu i adiminda bu harf üzerinde duruyoruz.

    Kürtçede "yoksul" ne demektir? "Yoksul" kelimesinin Kürtçe karşılığını biliyorsunuz, bunu sesli olarak telafuz ediniz, Türkçe harflerle yazmayı deneyiniz, yazmaya çalistiginiz halde olmuyor, degil mi?
    Çünkü Türkçede olmayan bir ses çıkıyor ve bu sesi karşılayacak bir harf arıyorsunuz, size bir harf lazım, evet bu harf sözünü ettiğimiz X harfidir, şimdi "yoksul"un Kürtçe karşiligini rahatça yazabiliriz: Xizan.

    Aynı metodla örnekleri çogaltabiliriz.
    ilk önce Türkçe yazmayi deneyiniz ve olmadigini gördügünüz için hep bu sesleri karşılayacak harflerin eksikligini duyacaksiniz ve böylece bu harfleri ögrenip kolayca hafizanıza kaydetmiş olacaksiniz.

    Şimdi örnekleri çogaltabiliriz:

    "Dayı" kelimesinin Kürtçesini biliyorsunuz yukaridaki yöntemde oldugu gibi yazmaya çalışın, gene Türkçe alfabede olmayan bir harfe gereksinim duyuyorsunuz, evet gene X harfi size lazim, şimdi "dayı" kelimesinin Kürtçesini yazabiliriz: Xal.

    X harfinin içinde oldugu kelimeleri çogaltabiliriz.

    Teyze=Xaltî,

    Süslemek=Xemlandin,

    Genç=Xort,

    Ceylan: Xezal,

    Xanim, Xatir, Xelk gibi...

    Kendi kendinize içinde X harfinin olduğu kelimeleri bulup tekrarlayınız.
    3 ...
  6. 39.
  7. farsça öğrenmek daha mantıklıdır. çünkü farsça ile birlikte kırmançi de dahil olmak üzere bir çok lehçe aradan çıkartılmış olur ve dilin en doğru ve doğal hali öğrenilmiş olur.
    4 ...
  8. 38.
  9. Ben anamurlu bir turkmenim. Sozlukte niye bu dille ilgili bilgilere tepki olduguna sasiriyoum. Ogrenmek istemeyen bakmaz ama sahsen ben okudum ve biseyler kaptim yazilanlardan. Olan bir dille ilgili acilan basliga niye ogrenecekmisiz diyorsaniz ogrenmeyerek cozuyorsunuz canlar. Bir de o kadar sey yazilmis ama merak ettim: seni seviyorum gibi cumleler hic cevrilmemis?
    5 ...
  10. 37.
  11. Ben anamurlu bir turkmenim. Sozlukte niye bu dille ilgili bilgilere tepki olduguna sasiriyoum. Ogrenmek istemeyen bakmaz ama sahsen ben okudum ve biseyler kaptim yazilanlardan. Olan bir dille ilgili acilan basliga niye ogrenecekmisiz diyorsaniz ogrenmeyerek cozuyorsunuz canlar. Bir de o kadar sey yazilmis ama merak ettim: seni seviyorum gibi cumleler hic cevrilmemis?
    6 ...
  12. 36.
  13. 35.
  14. ZAMiRLER

    Zamirler bilindiği gibi isimlerin yerini alan sözcüklerdir. Kürtçe'de zamirin karşılığı;
    isim = Nav Yer = Cîh.
    Zamir de ismin yerini alan anlamında Cînavk olarak isimlendirilmiştir.

    Biz zamirleri anlatırken ayrıntıya girmeden, konuşmada pratik olarak, işimizi kolaylaştıracak noktaları üzerinde duracağız. Bütün zamirler üstünde de durmayacağız.

    Kürtçe'de zamirler 11 gruba ayrılır.

    1-Şahıs Zamirleri (Cînavkên Kesane)

    2-Dönüşlü Zamir (Cînavka Vegerok)

    3-Ek Şeklindeki Zamir (Cînavka Qertafi)

    4-iyelik Zamiri (Cînavka Xwedîtiyê)

    5-Yakınlaştırma Zamiri(Cînavka Berbihevîn)

    6-Bağlaç Zamiri (Cînavka Girekî)

    7-Bileşik Zamirler (Cînavkên Lihevxistî)

    8-Belirtisiz Zamirler (Cînavkên Nebinavkirî)

    9-Bitişik Zamir (Cînavkên Pêvebestî)

    10-Soru Zamirleri (Cînavkên Pirsiyarî)

    11-işaret Zamirleri (Cînavkên Şanîdanê)

    1-ŞAHIS ZAMiRLERi:

    Zamirler içinde en önemlileri kişi/şahıs zamirleridir.
    Şahıs zamirleri iki gruptur.
    1.Grup: 2.Grup
    Ez Min Ben
    Tu Te Sen
    Ew Wî (er.)/Wê(byn) O
    Em Me Biz
    Hûn We Siz
    Ew Wan Onlar

    1. grup zamirler sade zamirlerdir.
    2. grup zamirler bükümlüdür. 2. grup zamirlerde cinsiyet ayırımı vardır.
    3. tekil şahısta yani O' da 'Wî' erkekler için 'Wê' bayanlar için kullanılır.

    Yine 1. grupta 3. tekil şahıs ile yani O (ew), 3. çoğul şahıs aynıdır. Bunların farkı yaptıkları fiilde görülür.

    Bunları birer örnek ile açıklayalım:

    Ez fêra xwe dixebitim : Ben dersime çalışıyorum.

    Min go :Ben dedim.

    Tu kovar naxwazî? : Sen dergi istemiyor musun?

    Te sêv xwariye :Sen elma yemişsin.

    Ew çû malê : O eve gitti.

    Wî defter xwest :O defter istemîş.(erk)

    Emê pirtûk bixwînin : Biz kitap okuyacağız.

    Wê go çi?: O ne dedi? (byn.).

    Hûn çi dikin? : Siz ne yapıyorsunuz?

    Me pênûs stendiye :Biz kalem almışız.

    Ew çûn malê : Onlar eve gitti.

    We çi dî?: Siz ne gördünüz.

    Wan nedî : Onlar görmediler.

    ikinci grup şahıs zamirleri sadece bazı fiilerin geçmiş zaman çekimlerinde özne olarak kullanılabilirler. Gelecek zaman ve şimdiki zamanda kullanılmazlar.

    Yukarıda verilen zamirlerle beraber ezberlenecek kelimeler:;
    xanî : ev
    dar : ağaç
    sêv : elma
    mişmiş : kaysı
    daristan rman
    piling : kaplan
    şêr :erkek aslan
    şepal : dişi aslan
    gur : kurt
    kovar : dergi
    komele : dernek
    rûpel : sayfa
    pel :yaprak
    helbest : şiir
    çîrok : hikaye
    nivîs :yazı
    nivîsandin: yazmak
    xwendin kumak
    6 ...
  15. 34.
  16. uludağ sözlük
    kürtçe sözlük olmuş.
    4 ...
  17. 33.
  18. senelerdir türk sınırları içerisinde yaşayan kürt halkına türkçe öğretemedik de bir bu kaldı. Resmi dili öğrenmeli önce insan.
    2 ...
  19. 32.
  20. 31.
  21. --spoiler--
    Latin harflerini temel alan Kürtçe alfabe 31 harften oluşur.
    A B C Ç D E Ê F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z
    a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
    --spoiler--

    önce sözlükte büyük harflerin olmadığını öğrenmek gerekir.

    ayrıca ezberle dil öğrenilmez. bu yazılanlar ancak bir kitapçık haline getirilip dili kürtçe olan bir ülkede derdini anlatmak için başvuru kitabı olarak kullanılırsa yararlı olabilir ama öyle bir ülke yok.

    ben, sen, o'yla, bir, iki, üç'le başlasak?
    2 ...
  22. 30.
  23. BiLGi EDiNME, YER SORMA

    stasyon li ku ye?
    istasyon nerede?

    bilêt li ku karim bikirrîm
    bilet nereden alabilirim

    li ku têne?
    nerden geliyorlar?

    çiqas dûr e?
    ne kadar uzak?

    çi dixwazî?
    ne istiyorsun?

    çi arezû dikî?
    ne arzu edersin?

    karim arîyê te bikim?
    sana yardım edebili miyim?

    ev îşaret çi ye?
    bu işaret nedir?

    avdestxane li ku ye?
    tuvalet nerede?

    çawa karim herim mizgeftê?
    camiye nasıl gidebilirim?

    çiqas dajo?
    ne kadar sürer?

    manayê vê çi ye?
    bu ne demektir?

    navê vê stasyonê çi ye?
    bu istasyonun adı nedir?

    kerema xwe, tu karî ji min re bêjî ehmed li ku ye?
    bana ahmetin nerde olduğunu söyleyebilir misin?

    ev bo çi ye?
    bu ne için?

    çi bu?
    ne oldu?

    pirsgeh li ku ye?
    danışma bürosu nerede?

    emê ji vê hêlê herin?
    bu taraftan mı gideceğiz?

    stasyon livir çiqas dûr e?
    istasyon buradan ne kadar uzaktır?

    ew bîna, bînaya çi ye?
    şu bina, ne binası?

    li ku karim bisekinim?
    nerede bekleyebilirim?

    westgeha otobus li ku ye?
    otobüs durağı nerededir?

    benqeya herî nêzik li ku ye?
    en yakın banka nerde?

    li ku karim texsîyek bibînim?
    nerde bir taksi bulabilirim?

    dûkanan çi weqr vedibe?
    dükkanlar ne zaman açılır?

    li ku karim erebeyê xwe perq bikim?
    otomobilimi nerde park edebilirim?

    derbarê tûra bajar de agahî dixwazim
    şehir turu hakkında bilgi istiyorum

    bo tûra bajar de bilêt çiqas diraf e?
    şehir turu için bilet kaç paradır?

    ev rê diyarbekirê re diçe?
    bu yol diyarbakıra gider mi?

    li ku karim nan bibînim?
    nerde ekmek bulabilirim?

    tu karî derbarê xwe de hinek agahî bidî?
    biraz kendi hakında bilgi verebilir misin?
    8 ...
  24. 29.
  25. "ne mutlu türküm diyene" sözünün çevirisinin yapılamayacağı dildir. *
    5 ...
  26. 28.
  27. VEDALAŞMA

    xatirê te
    allaha ısmarladık

    oxir be
    güle güle

    hev bibînin
    görüşürüz

    nêzik de hev bibînin
    yakında görüşürüz

    dûre hev bibînin
    sonra görüşürüz

    xweşbext
    iyi şanslar

    roja duşemê hev bibînin
    pazartesi görüşürüz

    tatîlên baş
    iyi tatiller

    ducar çi weqt hev bibînin?
    tekrar ne zaman görüşürüz?

    em karin sibe hev bibînin?
    yarın görüşebilir miyiz?

    rêwîtîyên baş
    iyi yolculuklar

    elî re ji hêla min silav bêjin
    aliye tarafımdan selam söyleyin
    4 ...
  28. 27.
  29. herşey iyi hoş da bu teşekkür ederim lafı garibime gitti...bu adamlar teşekkür etmeyi falan bu yüzden hazetmiyolar galiba...

    --spoiler--

    teşekkür ederim
    spas dikim

    --spoiler--
    3 ...
  30. 26.
  31. bazı kaynaklara gore 1 milyar insan bu dili konusurmus, bir yerde okuduguma gore adem ile havva kurtce konusuyormus ahirette kurtce konuşacağımıza dair rivayetler vardır. Gecelim derse ilk dersimizde her turke fasist diyecegiz, fasist kelimesi her kurt icin farzdır. 2. Dersimizde 'devlot bıze bahmiyır dilililili' nasıl soylenir onu ogrenecegiz. kalın saglıcakla dilililili.
    2 ...
  32. 25.
  33. sözlükte başlatılmış olması sevindirici bir girişimdir.
    4 ...
  34. 24.
  35. bilmeyenler için çok faydalı olan derslerdir.

    ne işe yarayacak diyen arkadaşlar umarım güneydoğuya, bir ilçeye, köye öğretmen, doktor vb. olarak atanırlar da görürler o zaman ne işlerini yarayıp yaramayacağını. mesleğini güneydoğuda icra eden insanlar harıl harıl kürtçe öğrenmeye çalışıyorlar. bu kişilerden biri bir gün neden sen olmayasın?
    5 ...
  36. 23.
  37. biji s.kik apo lafını öğrenmeliler ilk derste. yoksa nasıl anıracaksınız gösterilerde.
    1 ...
  38. 22.
  39. TEŞEKKÜR ETME, ÖZÜR DiLEME

    spas dikim
    teşekkür ederim

    pir/gelek spas dikim
    çok teşekkür ederim

    spas
    teşekkürler

    tiştek nîne
    birşey değil

    spas bo her tişt
    her şey için teşekkürler

    guh mede
    aldırma

    bibexşîn
    özür dilerim

    ferq nake
    fark etmez

    rica dikim
    rica ederim

    bibexşînin bo zehmeta min
    rahatsız ettiğim için özür dilerim
    6 ...
  40. 21.
  41. ilk öğrenmeniz gereken kelime faşist bildiğiniz faşist bu kelimeyi her yerde söyleyin yeter o, onun dışında. eğer vatan hainliği falan yapmak istiyorsanız öğrenmeniz şiddetle tavsiye olunur.
    1 ...
  42. 20.
  43. mit'e başvuru yaparken lazım olacak dildir. nitekim mit yeni personel portföyüne kürtçe bilen kişileri de eklemiştir. istihbarati açısından önemli bir husus tabii.
    2 ...
  44. 19.
  45. ne işime yarayacak demeden,bir kaç kelime de olsa herkesin bir şeyler öğrenmesi gereken derstir.
    şahsen ben de elimden gelen yardımı yapmaya hazırım.

    edit: bunun neyini eksilediniz anlamadım. gücünüze de gitse,katlanamasanız da öğrenmek isteyenlere gözünüze soka soka öğreteceğiz.
    8 ...
  46. 18.
  47. RiCA, iSTEK

    keremke
    lütfen

    tu karî pênûsek bidî min?
    bana bir kalem verebilir misin?

    keremke, min re rê raber bide
    lütfen, bana yolu göster

    keremke, derîyê bigre
    lütfen, kapıyı kapa

    tu karî min re rindîyek bikî?
    bana bir iyili yapar mısın?

    destûr didî?
    izin verir misin?

    çi talbe dikî?
    ne arzu edersin?

    tu karî bêjî li ku ye mizgefta emewî?
    emevi camiiinin nerde olduğunu söylebilir misin?

    çi dixwazî?
    ne istiyorsun?

    pakêtek şekir dixwazim
    bir paket şeker istiyorum

    şûşekî av dixwazim
    bir şişe su istiyorum

    tiştek dixwazî?
    birşey istiyor musun?

    rizayê Xwedê dixwazî?
    Allahın rızasını ister misin?

    tu karî xwê dirêjkî?
    tuz uzatabilir misin?

    tiştek naxwazim
    hiçbirşey istemiyorum

    ez karim telefonek bikim?
    bir telefon edebilir miyim?

    dixwazim ku ew kirasan bikirrim
    o gömlekleri satın almak istiyorum

    karim ji we re pirsîyarek bipirsim?
    size bir soru sorabilir miyim?

    karim pênûsa te deyn bistînim?

    kalemini ödünç alabilir miyim?

    karî min re xanîyê xwe raberkirin bidî?
    bana evini gösterebilir misin?
    6 ...
© 2025 uludağ sözlük