yeni baslayanlar icin farsca

entry6 galeri0
    1.
  1. farsilerin konuştuğu bir dildir, osmanl döneminde sarayda iranlıların çok olmasından dolayı; "saray dili" olarak kullanılmıştır. hint- avrupa dil ailesine dahildir. dünyanı en zengin ikinci dilidir. bir kaç örnek verelim:

    bir: yek
    iki: dü
    üç: se
    dört: çehar- çar
    beş: penç
    altı: şeş
    yedi: heft
    sekiz: heşt
    dokuz: nüh
    on: deh
    yek yek. birer birer
    -------------------------
    yemek: ba (pazar)
    yer: zar
    şenbe: gün çehar şenbe= üçüncü gün
    insan: merdüm
    gül bahçesi: gülşen
    gökyüzü: günbed- i azrak
    gökkuşağı: sam
    ucuz: erzan
    at: esb
    parmak: engüşt
    bal: engebin
    pencere: deriçe
    kar: hefr
    kaderin cilvesi:ser-zeniş-i rüzgar
    berber: ser-tıraş
    ihtiyar: zal
    felek: zal-i kuz-puşt
    şarap kadehi: peyman, peymane
    gizli: pinhan
    2 ...
  2. 2.
  3. yemek: geza (arapça geda dan gelir bizim gıda dediğimiz şey)
    yer: ca
    halk: merdom
    gökyüzü: aseman
    gökkuşağı: renginé keman
    bal: esel
    pencere: pencere (deriçe edebi bir kullanım)
    kar: berf
    berber: arayişger
    ihtiyar: pir
    felek: felek, ruzegar

    not: osmanlıcayla ve divan şiirindeki kullanımlarıyla karıştırmayalım. yeni başlayanlar bu kelimeleri kullansa iranlılar bir tarafıyla gülerler.

    (telaffuzlar ingilzce fonetiğiyledir)

    merhaba!: salam!

    nasılsınız?: chetor hasteed?

    iyiyim: khoobam.

    kötüyüm. badam.

    nerelisiniz? : ahlé koja hasteed?

    ....lıyım: ahlé .... hastam.

    kaç yaşındasınız?: chand sal dareed?

    ... yaşındayım: .... sal daram.

    ne iş yapıyorsunuz: shoghlé shoma chist?

    afedersiniz: bebakhsheed.

    iyi günler: ruzé khoobi dashteh basheed?

    günaydın: sobh bekhayr

    iyi akşamlar: shab bekhayr

    ne güzel entry yazdım be helal olsun valla bana: che sabté khoobi navashtam. halal bar man be khoda:)

    bu arada osmanlı sarayında iranlıların çok olduğunu da yeni öğrendim. nasıl oraya kadar öldürülmeden gelebilmişler pes doğrusu. farsça sarayda iranlıların çok olmasından değil sadi, hafız, firdevsi, baba tahir, gülşehhri, nizamı ve adını sayamayacağım bir çok kuvvetli şairin osmanlı aydının yaşam biçimine etki edebilecek derecede çarpıcı ve kalıcı eserler vermesiyle tutunmuşutr.
    5 ...
  4. 3.
  5. gramer olarak geçmiş zaman - past tense'ten başlamak en mantıklısıdır, çünkü en kolayıdır. misal temizlemek-temiz etmek/yapmak (tæmiz kærdæn) fiilini geçmiş zamanda şahıslara göre çekelim:
    mæn tæmiz kærdæm
    to tæmiz kærdi
    u: tæmiz kærdt
    ma: tæmiz kærdim
    shoma tæmiz kærdid
    anha tæmiz kærdænd

    (mæn)in pænjereh ra: di:rooz tæmiz kærdæm. (ben) bu pencereyi dün temizledim.

    zevklidir farsça, telaffuzu hoştur. ama günlük konuşma alanında... edebi kısmı zordur. *
    4 ...
  6. 4.
  7. her şeyden önce;
    (bkz: uludağ sözlük ün arapça harfleri desteklememesi)
    (bkz: copy paste değil el emeği)

    neyse;

    ilk olarak öğrenilmesi gerekenler zamirlerdir ki ahan da şöyledir;

    men- ben
    too- sen
    o- o
    ma- biz
    şimaa- siz
    işaan- onlar

    ikinci olarak "hesten" fiilini öğrenelim. bu fiili "to be" olarak nitelendirebiliriz. bu fiilin çekimi ise şöyledir;

    hestem
    hestii
    hest
    hestiim
    hestiid
    hestend

    şimdi basit bir cümle kurabiliriz. "merd" yani adam.

    men merd hestem. ben adamım.
    to merd hestii. sen adamsın
    o merd hest. o adamdır.
    ma merd hestiim. biz adamız.
    şimaa merd hestiid. siz adamsınız.
    işmaan merd hestend. onlar adamdır.

    buradan tamlamalara atlayalım. aslında tamlamalara herkes aşina. şöyle ki;

    ab-ı hayat- hayat suyu
    kitab-ı men. yani benim kitabım.
    türkçe'nin tam tersi yani.

    son olarak da bir fiil cümlesi kuralım geçmiş zamanda;

    reften yani gitmek. sondaki nun mastar eki ve onu kaldırıp hesten fiilinde olduğu gibi çekimliyoruz.

    men reftem- gittim.
    to reftii- gittin

    olumsuz için ise fiil başına nun ekliyoruz. o da şöyle ki;

    men nereftem. gitmedim.
    ma nereftiim. gitmedik.

    şimdilik bu kadar.
    3 ...
  8. 5.
  9. nemikhostam - istemiyordum.
    Buseden - öpmek.
    Residen - yetişmek.
    Fertab kerden - atmak.
    Khasten - istemek.
    1 ...
  10. 6.
© 2025 uludağ sözlük