yaşlıların söylemekte zorlandığı kelimeler

entry128 galeri0
    51.
  1. çişim var
    acıktım
    sıkıldım

    (bkz: beni yalniz birakmayin)

    görüldüğü üzere yaşlılar bir çok kelimeyi söylemekte zorlanabilirler. fekat ağız yapısında ortodontik bir problem var ise onu bilemiyecegim. çünkü bu durumda 75 yaşındaki kadının ağzından çıkanlara gülüp buraya entry yazmak, ortodontiden daha büyük bir problemdir.
    0 ...
  2. 52.
  3. "giysinler daha kıçı, başı açık. bak küfesel ısınma oluyo sonra!"

    kıçı açınca olan bişey sanırım.. küfesel derken, onu vurgulamış olabilir.
    1 ...
  4. 53.
  5. zor kelime çeşitlerini kendilerince yaptıkları çeviri şekli

    kahve - gayve
    yumurta -yımıta

    gibi ...
    0 ...
  6. 54.
  7. 55.
  8. aryan,baryam,balcan(patlıcan),pissük(kedi)
    2 ...
  9. 56.
  10. dede1: anadımın = anladın mı?
    babaanne: ekomoni = ekonomi
    anneanne: sutyon = sütyen
    dede2: şarkülatör = şarküteri
    2 ...
  11. 57.
  12. 58.
  13. pioneer -> piyona ?!

    faber castell -> paber. örnek: oradan yeğenime paber bir kalem ver bakayım.
    0 ...
  14. 59.
  15. kesinlikle "atari". babaannemden biliyorum.

    -gatarik mi dirsiniz gutarik mi dirsiniz babanız gelmeden kaldırın şunu.

    derdi çocukkene.
    3 ...
  16. 60.
  17. peynir: piinir
    zeytin: ziitin
    domates: domata veya domatis
    geliyorum: gelerin
    gidiyorum: giderin
    şırfıntı: şııfıntı
    beni niye taklit ediyorsunuz?: beni niye yanısleysınız mari.
    çinko tabak: çinkı dabak
    sebze: zebze
    nereye gidiyorsun: mari neree gideysın.
    çamaşır suyu: akiv sıyı
    tuz ruhu: klorank. bence bu daha zor.
    ambulans: ambalanj
    lambayı aç: yandır
    harika: arike
    lokma vs. bilimum hamur işlerinin hepsi: kolaç
    sütlaç: südaşı
    orada: te uuda
    sıcak: ıscaaa
    rahmetli: raametlik
    hacı ömer: acımer
    hacı tahir: haştahli
    söğütpınar: süütpıner *
    sandalet: sandilt
    pantolon: potur
    ve babaannemin benim ismimi bir türlü getirememesi. bütün torunları sayar öyle söylerdi ismimi. * * *
    3 ...
  18. 61.
  19. 62.
  20. ikea: ikaae (nasıl oluyor ben de bilmiyorum)
    0 ...
  21. 63.
  22. 64.
  23. paşaport - pasaport
    kalavye - klavye
    1 ...
  24. 65.
  25. 66.
  26. dayım 90 lardan kalma reno torosuna lastik alacaktır. bi kaç firmanın lastiğini satan bi dükkanda:
    +dayım bana godiyerin lastiğinden 4 dene ver, isdetmesini de atıver bagaja hediyeniz demi o?
    ben yarılmışımdır...
    godiyer: goodyear lastikleridir.
    dene: tane.
    demi: değil mi?
    isdetme: istetme.(yedek lastik)
    0 ...
  27. 67.
  28. ananen: bizim torun ödtü mü pottü mü ne ona gidio. **
    1 ...
  29. 68.
  30. fasile: fasülye
    has gene: çok güzel
    anaktar: anahtar
    ırganmak: kıpırdamak.
    1 ...
  31. 69.
  32. kelebek- kepelek
    toprak- torpak
    biyoloji- bilonoji.
    0 ...
  33. 70.
  34. 71.
  35. 72.
  36. 73.
  37. serseri - selseli
    boxer - bastır

    yaşlı değil ama bir de annemin kendi dilince uydurdukları var;
    hsbc - heşbişi
    kfc - keftırceyn (kendince öyledir diye düşünmüş)
    2 ...
  38. 74.
  39. Berdel - Berber
    Memoli - Mamili
    Domestos - Demoks
    Tümör - Tumür
    0 ...
  40. 75.
© 2025 uludağ sözlük