itibar edilmemesi gereken isimlerdir. japonca isim çevirileri, katakana denilen hece temelli yazı sistemi kullanılarak, ismin telaffuzuna en yakın sesleri verecek hece (karakterleri) kullanılarak yapılır.
ancak şöyle bir parantez açmak lâzım: isminizin anlamını asıl diyebileceğimiz kanji yazı sisteminde karşılayan bir (veya daha fazla) karakter varsa, o kanjiyi de kullanabilirsiniz. mesela ateş ve dağ kelimelerinin kanjileri yan yana geldiklerinde volkan kelimesini oluşturmaktadır(jp.'da kazan olarak okunuyor olsa dahi); ve bu hâliyle ismi volkan olan birisi tarafından kullanılabilir.
özel isimlerin japoncası ingilizcesi olmaz kastettiğin nickler ise onlarda özel olsun diye veriliyor ama hadi neyse açmışın bir kere.
einstein was here!