yenildiğimiz takdirde maç bitene kadar dübürlerinden gelen yusuf seslerini unutup ''almanlar, türkler için fazla güçlü.'' gibi cümleler kullanacakları kesindir. fakat yenip de finale çıkarsak...
maç öncesi alman basını : "uwessad hawden zurtin geba" yani diyorki : "şu yılanın başını ezelim"
maç sonrası alman basını : "uwessad fehklen bassınjah" yani diyorki : " yılan götümüze kaçtı"
yeşil sahalarda bir ilk yaşandı. türkler 2-0 gerideyken son saniyede üçlük atarak kazandılar. golü atan sabri adlı oyuncunun ilk cümlesinde uludağ sözlük yazarlarına burdan selam yolluyorum demesi şaşkınlık yarattı.
yunan basını: fatih in şovalyeleri almanları umutsuzluk çölünde perişan etti. oh ne çılgınlık. türkler acımasız ve savaşcı.
(bkz: gerizekalı çeviriler)