yaran çeviri hataları

entry112 galeri8
    62.
  1. Jeux d'enfants:çocuk oyunları
    Çeviri:cesaretin var mı aşka?
    1 ...
  2. 61.
  3. i am going to friday.
    cuma'ya gidiyorum.
    16 ...
  4. 60.
  5. 59.
  6. 58.
  7. 57.
  8. 56.
  9. -see u later.
    *allah'a emanet ol. kan ve kemik filminden.
    2 ...
  10. 55.
  11. hangi film olduğunu hatırlamıyorum ama şöyle bi şey vardı:

    our first night after marriage: gerdek gecesi

    çevirmen inciciymiş galiba.
    1 ...
  12. 54.
  13. ilk başta yarmayabiliyor, ama filmin/ kitabın devamında aklınızı korkunç karıştırıp tekrar tekrar başa dönmenize sebep olabilir.

    "commit suicide", deneyimsiz ellerde "intihara teşebbüs etmek" olarak çevrilir (neden bilmiyornum) aslında bildiğiniz intihar etmektir ve olay kapanır. adam nalları diker yanı.

    Hatalı çevirmenimiz adamı ısrarla öldürmeyerek olay örgüsüne yeni bir boyut katar.
    0 ...
  14. 53.
  15. the vampire diaries den.
    rebekah kalk gari.
    0 ...
  16. 52.
  17. 51.
  18. sıkılmış portakal suyu: bored orange juice
    5 ...
  19. 50.
  20. 49.
  21. Fire in the hole! : delikte ateş var...
    Fill in the blanks : Boşluktaki fil.
    0 ...
  22. 48.
  23. 47.
  24. 46.
  25. beethoven = afacan köpek beethoven . *
    1 ...
  26. 45.
  27. International relations yerine international relationships.
    0 ...
  28. 44.
  29. poor misguided fool şarkısının nadide çevirisi

    a line for me a line for you *cümlesini bir hat sana bir hat bana die çeviren sevgili çevirmen arkadaşıma sevgilerimi sunuorum..
    1 ...
  30. 43.
  31. i want to have a house by the throat.
    2 ...
  32. 42.
  33. turistik bir yerde, lokantanın camına asılı yemek menüsündeki çeviri:

    mantı* (logi*)
    1 ...
  34. 41.
  35. mesleki yabancı dil dersinde skeleton'u iskeletor diye çevirdim.
    1 ...
  36. 40.
  37. alcatel telefonlarda vardı "call again ?" di sanırım "aramak mı ?" diye çevirmişler türkçeye ...

    - aramak mı ? neler saçmalıyorsun sen o aşağılık adam aranır mı bir daha
    5 ...
  38. 39.
  39. dikkat: filmin adı; over her dead body.
    türkçe'ye çevrili kapak fotoğrafında yazan: sevgilimin bu dünyadan kazara göçmüş eski nişanlısıyla tanıştığım gün.

    google translate mağdurları kervanına katılmış çevirilerdir.
    1 ...
  40. 38.
  41. efendim yeliz yeşilmen'in "fıstık çıkı çıkı" şaheserinde, ingilizce bir kısımda "you make me lose my head" mısraları geçmektedir, bildiğin google translater terkdir.

    http://alkislarlayasiyoru...iki-ciki-ingilizce-icerir
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük