yaran çeviri hataları

entry112 galeri8
    111.
  1. 110.
  2. yeğenimin uzakdoğu'dan edindiği bir online arkadaşına türk edebiyatından bahsederken garipçiler'i 'weirdos' diye çevirmesi.

    gece gece yarmıştır.
    5 ...
  3. 109.
  4. gizıst krayst > hay allah ya.
    nice haircut > sıhhatler olsun.
    2 ...
  5. 108.
  6. 107.
  7. 106.
  8. 105.
  9. 104.
  10. aklıma her geldiğinde güldüğüm bir hatadır. Metallica'dan "love is a four letter word" sözünü "aşk 4 harflidir" diye çevirmişlerdi. insan çevirirken düşünür acaba aşk gerçekten kaç harfli diye.
    0 ...
  11. 103.
  12. 102.
  13. Are you kidding me? / sen beni cocuk mu sandın?
    4 ...
  14. 101.
  15. rivayete göre kayserilinin biri "mantı" kelimesini "logi" diye çevirmiş

    mantık=logic
    mantı=logi
    2 ...
  16. 100.
  17. -What do you think about my dick?
    -Ne sandın yarram?
    6 ...
  18. 99.
  19. Go to power -> gücüne mi gitti..
    3 ...
  20. 98.
  21. 97.
  22. 96.
  23. oh my god > bismillahirrahmanirrahim o da ne öyle.
    1 ...
  24. 95.
  25. 94.
  26. Forum Trabzon'da rastladım bir tanesine. Malum araplar bastı bu aralar ülkeyi, avmlerde arap turistler fink atıyor. Pijama tarzı şeyler satan mağazanın önünden geçiyordum ki kulağıma ingilizce birkaç kelime çalındı;

    Mağaza çalışanı arap turiste mükemmel ingiliz aksanıyla "one pijama yes lira, two pijama no lira" diyordu. Anlamaya çalıştım ama beynim döndü tabi. Gidip ne demek istediğini sordum. Aldığım cevap aynen şöyle; birincisini alana ikincisi bedava.

    Trabzonlular öyle zannettiğiniz gibi sempatik değil aksine agresifdirler. Yanlış olduğunu söyledim üstüne birde azar yedim.
    1 ...
  27. 93.
  28. iskender döner-iskender returns.

    En unlusu ise ibne kovboylardir.
    0 ...
  29. 92.
  30. çay ocağına tea january yazmaktır.
    1 ...
  31. 91.
  32. Dark horse-beklemediği halde aday gösterilen adam.
    (bkz: google çeviri)
    0 ...
  33. 90.
  34. Çok yarmasa da sektörde çalışanlar için güldüreceği (ve bu hatayı yapan adamı ipe götüreceği) kesin hatalardır.

    Volume rebate-
    Doğrusu: Çok miktarlı siparişlerde verilen, yüksek hacimli iş iskontosu.
    Yanlışı: Cilt (kitap cildi) iskontosu.

    Olm bari bi sözlüğe bak madem yetersiz ingilizcen var.
    2 ...
  35. 89.
  36. 88.
  37. kadıköy'de bir tavukçuda gördüğüm çeviri beni benden almıştır.

    tavuk baget: chicken drum sticks.

    edit: imla.
    0 ...
  38. 87.
© 2025 uludağ sözlük