yaran çeviri hataları

entry112 galeri8
    26.
  1. - it's too late for that.
    - atı alan üsküdar'ı geçti.
    2 ...
  2. 27.
  3. 28.
  4. 29.
  5. dublajli bir film (tepenin gözleri iki)
    adamin cisi gelir ve der ki: doga beni cagiriyor!
    0 ...
  6. 30.
  7. karışık iskender: alexander confused
    4 ...
  8. 31.
  9. 32.
  10. 33.
  11. 34.
  12. 35.
  13. yahşi batı dan;
    i said to stop the carriage you son of a bitch!
    çeviri;
    ben size arabayı durdurun demedim mi avradını siktiklerim.*
    3 ...
  14. 36.
  15. filmin adını unuttum yabanda büyüyen sarı saçlı bi kız başroldeydi, son bir iki yılda çıkmış olması lazım. oku atıyor geyiğe doğru vuruyor falan sonra yanına gidiyor:
    -i miss your heart, diyor ingilizce. çeviri ise şöyle:
    -senin kalbini özledim.
    1 ...
  16. 37.
  17. 38.
  18. efendim yeliz yeşilmen'in "fıstık çıkı çıkı" şaheserinde, ingilizce bir kısımda "you make me lose my head" mısraları geçmektedir, bildiğin google translater terkdir.

    http://alkislarlayasiyoru...iki-ciki-ingilizce-icerir
    0 ...
  19. 39.
  20. dikkat: filmin adı; over her dead body.
    türkçe'ye çevrili kapak fotoğrafında yazan: sevgilimin bu dünyadan kazara göçmüş eski nişanlısıyla tanıştığım gün.

    google translate mağdurları kervanına katılmış çevirilerdir.
    1 ...
  21. 40.
  22. alcatel telefonlarda vardı "call again ?" di sanırım "aramak mı ?" diye çevirmişler türkçeye ...

    - aramak mı ? neler saçmalıyorsun sen o aşağılık adam aranır mı bir daha
    5 ...
  23. 41.
  24. mesleki yabancı dil dersinde skeleton'u iskeletor diye çevirdim.
    1 ...
  25. 42.
  26. turistik bir yerde, lokantanın camına asılı yemek menüsündeki çeviri:

    mantı* (logi*)
    1 ...
  27. 43.
  28. i want to have a house by the throat.
    2 ...
  29. 44.
  30. poor misguided fool şarkısının nadide çevirisi

    a line for me a line for you *cümlesini bir hat sana bir hat bana die çeviren sevgili çevirmen arkadaşıma sevgilerimi sunuorum..
    1 ...
  31. 45.
  32. International relations yerine international relationships.
    0 ...
  33. 46.
  34. beethoven = afacan köpek beethoven . *
    1 ...
  35. 47.
  36. 48.
  37. 49.
  38. Fire in the hole! : delikte ateş var...
    Fill in the blanks : Boşluktaki fil.
    0 ...
  39. 50.
© 2025 uludağ sözlük