17.
-
el işinin handjob diye çevrilmesi.
16.
-
i don't give a rat's ass = bir farenin kıçına vermiyorum
ayne böyle çeviriliyor bu. bazen de şöyle: farenin kıçını bile sikmem.
bunu bile yazanı gördüm.
doğrusu: "sikimden aşşa kasımpaşa" dır bu cümlenin. mesela : i don't give a shit. i don't give a fuck. gibi.
(bkz: i ben love seni you seviyorum)
15.
-
my mother to be my wife
-anam avradım olsun.
14.
-
you drive me crazy - beni çok deli sürüyorsun.
13.
-
Aynen diyalog şöyle
- how do you go to school
+ I usually go to by was full.
- Oğlum was full nedir ?
+ Dolmuş hocam.
- F.ck off
12.
-
Adam katıla katıla gülüyordu: The man was laughing joining by joining..
Can boğazdan gelir: John comes from Bosphorus.
11.
-
fucking thank you:taşakkürler
(bkz: eşekherif)
10.
-
valve time=musluk zamanı.
9.
-
google translation'a serdar ortaç yazınca justin timberlake olarak çevirmesidir.
7.
-
izmir Köfte: Meatball in izmir Styla *
6.
-
mantı için logi yazıyordu menüde. bakmışlar logic mantık son harflerde uyumlu.
5.
-
silver&time;
(gümüş ve saat) antalya saat kulesi karşısındaki gümüşcü nün tabelası.
4.
-
tavuk çevirme
chicken translate
(bkz: error)
3.
-
dog fish.
çok gülmüştüm salaklığına rağmen.
2.
-
dry on rice(pilav üstü kuru).