2.
dry on rice(pilav üstü kuru).
3.
dog fish.
çok gülmüştüm salaklığına rağmen.
4.
tavuk çevirme
chicken translate
(bkz: error )
5.
silver&time;
(gümüş ve saat) antalya saat kulesi karşısındaki gümüşcü nün tabelası.
6.
mantı için logi yazıyordu menüde. bakmışlar logic mantık son harflerde uyumlu.
7.
izmir Köfte: Meatball in izmir Styla *
9.
google translation'a serdar ortaç yazınca justin timberlake olarak çevirmesidir.
10.
valve time=musluk zamanı.
11.
fucking thank you:taşakkürler
(bkz: eşekherif )
12.
Adam katıla katıla gülüyordu: The man was laughing joining by joining..
Can boğazdan gelir: John comes from Bosphorus.
13.
Aynen diyalog şöyle
- how do you go to school
+ I usually go to by was full.
- Oğlum was full nedir ?
+ Dolmuş hocam.
- F.ck off
14.
you drive me crazy - beni çok deli sürüyorsun.
15.
my mother to be my wife
-anam avradım olsun.
16.
i don't give a rat's ass = bir farenin kıçına vermiyorum
ayne böyle çeviriliyor bu. bazen de şöyle: farenin kıçını bile sikmem.
bunu bile yazanı gördüm.
doğrusu: "sikimden aşşa kasımpaşa" dır bu cümlenin. mesela : i don't give a shit. i don't give a fuck. gibi.
(bkz: i ben love seni you seviyorum )
17.
el işinin handjob diye çevrilmesi.
18.
leave the door december=kapıyı aralık bırak
19.
popeye - temel reis ?
insan kendine ne alaka diye sormadan edemiyor.
20.
tavuk çevirme - chicken translation (bu tarz çevirilerin genel bir adı haline gelmiştir)
topla gel - come with the ball.
turistik yörelerde lokanta menüleri eşi bulunmaz bir kaynaktır.
21.
to do under - altına yapmak.
Urinate quickly, satan mixes - Acele işe şeytan karışır.
Sensitive meat ball - içliköfte
bide şu var ki yukardakiler ne derece tarzanca ise buda öyle ve hala gerçek olduğuna inanmamaktayım :
honey(bal) moon(ay) honeymoon : balayı.
22.
yaşanmıştır.
- Hocam muscle ne demektir ?
+ Kas evladım
- hımmm hocam peki biz hangi aydayız ?
+ Kasım evladım yani november
- yanlışş. My muscledayız
+ ????
- Hocam
muscle: kas
my muscle: kasım
+ senin ing hocanın ta..
23.
genellikle amerikan filmlerinin isimlerinin Türkçe çevirileridir.
hangi mantık ismi ''27 dresses'' olan filmi ''benimle evlenir misin'' diye çevirir anlamıyorum.
23.
the umbrella which enters your bottom can not be opened at the moment. *
24.
clean family girl - temiz aile kızı.