yaran ingilizce türkçe çevirileri

entry67 galeri12
    1.
  1. Güldüren ingilizce-türkçe çevirileridir.

    her işte bir hayır vardır.
    (bkz: in every job there is a no)
    10 ...
  2. 2.
  3. dry on rice(pilav üstü kuru).
    4 ...
  4. 3.
  5. dog fish.
    çok gülmüştüm salaklığına rağmen.
    4 ...
  6. 4.
  7. tavuk çevirme

    chicken translate

    (bkz: error)
    13 ...
  8. 5.
  9. silver&time;
    (gümüş ve saat) antalya saat kulesi karşısındaki gümüşcü nün tabelası.
    1 ...
  10. 6.
  11. mantı için logi yazıyordu menüde. bakmışlar logic mantık son harflerde uyumlu.
    7 ...
  12. 7.
  13. izmir Köfte: Meatball in izmir Styla *
    3 ...
  14. 8.
  15. 9.
  16. google translation'a serdar ortaç yazınca justin timberlake olarak çevirmesidir.
    2 ...
  17. 10.
  18. 11.
  19. 12.
  20. Adam katıla katıla gülüyordu: The man was laughing joining by joining..

    Can boğazdan gelir: John comes from Bosphorus.
    4 ...
  21. 13.
  22. Aynen diyalog şöyle
    - how do you go to school
    + I usually go to by was full.
    - Oğlum was full nedir ?
    + Dolmuş hocam.
    - F.ck off
    9 ...
  23. 14.
  24. you drive me crazy - beni çok deli sürüyorsun.
    1 ...
  25. 15.
  26. my mother to be my wife
    -anam avradım olsun.
    5 ...
  27. 16.
  28. i don't give a rat's ass = bir farenin kıçına vermiyorum

    ayne böyle çeviriliyor bu. bazen de şöyle: farenin kıçını bile sikmem.

    bunu bile yazanı gördüm.

    doğrusu: "sikimden aşşa kasımpaşa" dır bu cümlenin. mesela : i don't give a shit. i don't give a fuck. gibi.

    (bkz: i ben love seni you seviyorum)
    1 ...
  29. 17.
  30. el işinin handjob diye çevrilmesi.
    2 ...
  31. 18.
  32. leave the door december=kapıyı aralık bırak
    5 ...
  33. 19.
  34. popeye - temel reis ?
    insan kendine ne alaka diye sormadan edemiyor.
    4 ...
  35. 20.
  36. tavuk çevirme - chicken translation (bu tarz çevirilerin genel bir adı haline gelmiştir)
    topla gel - come with the ball.
    turistik yörelerde lokanta menüleri eşi bulunmaz bir kaynaktır.
    2 ...
  37. 21.
  38. to do under - altına yapmak.

    Urinate quickly, satan mixes - Acele işe şeytan karışır.

    Sensitive meat ball - içliköfte

    bide şu var ki yukardakiler ne derece tarzanca ise buda öyle ve hala gerçek olduğuna inanmamaktayım :
    honey(bal) moon(ay) honeymoon : balayı.
    2 ...
  39. 22.
  40. yaşanmıştır.
    - Hocam muscle ne demektir ?
    + Kas evladım
    - hımmm hocam peki biz hangi aydayız ?
    + Kasım evladım yani november
    - yanlışş. My muscledayız
    + ????
    - Hocam
    muscle: kas
    my muscle: kasım
    + senin ing hocanın ta..
    3 ...
  41. 23.
  42. genellikle amerikan filmlerinin isimlerinin Türkçe çevirileridir.
    hangi mantık ismi ''27 dresses'' olan filmi ''benimle evlenir misin'' diye çevirir anlamıyorum.
    1 ...
  43. 23.
  44. the umbrella which enters your bottom can not be opened at the moment. *
    2 ...
  45. 24.
© 2025 uludağ sözlük