azerice'de silah manasına gelmektedir. herhangi bir azeri komutandan "yarak omza" şeklinde bir cümle işitildiğinde azeri askerinin manyak olduğu düşünülmemelidir.
türkmenistanda asker kelimesinin karşılığıdır. hatta bir haber bülteninde "türk yarakları kandil dağını bombalıyor iddiası ortaya atıldı" başlıklı bir haber bile yayınlamışlardır. üstüne epey bir geyik döndürülebilir potansiyeldedir.örneğin; asker zihniyeti için yarak kafa, atlı süvari için de at yarağı vs. vs.vs
(bkz: ermeni yarakları azeri karhanelerine saldırdı)
bu bir gazete manşeti. anlamı da ermeni askerleri azeri fabrikalarına saldırdı demektir. tabi biz kendi kullandığımız anlamlara bakarsak buna gülüyoruz ama gülecek bie durum yoktur görüldüğü üzere.
istanbul üniversitesinde yaşanmış bir olay bunu size güzelce açıklayacaktır. türki cumhuriyetlerin birinden gelen bir öğrenci istanbul üniversitesi edebiyat fakültesinde amfide derse girmiştir. onun kültüründe yarak silahlı kişi, yani asker anlamında kullanılmaktadır. ee haliyle askerin başı yani subay da yarakbaşı diye tabir edilmektedir. prof. herkese tanışma esnasında babasının işini de sormaktadır. bizim elemanın babası da orduda subay. konuşma aynen şöyle:
prof. : peki babanın işi nedir?
çocuk : yarakbaşı.
tabi amfi yerlerde. bizim yeni üniversite gençliği 10 dakika durmadan güler. tabi prof. durumu açıklayınca utanmışlardır orası ayrı mesele.
bir dede korkut hikayesinde şöyle geçmektedir: "...yaraklarla,oraklarla saldırdık...". bunu okuduğum zaman şöyle bir anlam çıkarmıştım: oraklarla düşman erkeklerine, yaraklarla da düşman kadınlarına saldırmışlardı. o anlamda değilmiş sonradan öğrendik. *