26.
dahada kötüsü var yanlış bilinip, yanlış söylenen isim.
attila eşit değildir atilla.
27.
(bkz: belözoğlu )emre nin soyadı bazen belezoğlu bazen melezoğlu paraoğlu diye karıştırılmaktadır.
28.
bizzat hergun sahit oldugum senelerdir mustafa olarak telaffuz ettigim mustafa'nin mustaaaffa olarak soylenmesi.
bazen mustfa da olabiliyor.
mustafa kardesim o.
(bkz: aksan )
29.
mehmet - memet diye telaffuz ediliyor bu da yanlış. ayrıca olaya evrensel bakarsak sinan engin leo franco'ya le franco * dos santos'a dö santos * jose morinho'ya ise jose marinho * diyor.
31.
büşra - möşra
duydum evet pes.
32.
kübra - küpra .
edit ..
Birde kazım vardır .
+adın ne ?
-kazım
+hı kazmısın ?
-kaağzım hocam kaağzım
+ hıııı ok ..
33.
necdet - nejdet
tevfik - teyfik
hiba - iba - ziba vee türevleri*
34.
ethem - etem
erdem - irdem
alican - aliçan
orhan - ohran
bu yazdıklarımın hepsi gerçek olaylardan alınmıştır.
36.
ali ihsan-alisan
meryem-meyrem
teoman-toman
attila-atilla (veya tam tersi).
37.
tahir-tayir
stoch-stoç
hüseyin-üseyin.
38.
süleyman - sülüman
sümbül ağa - süklüm ağa
hürrem - ürem
falanlar felonlar.
40.
ertan - erkhan. Uyuz olurum.
41.
tevfik:teyfik,tefik,tevik.
42.
adele - "adel" diye telaffuz ediliyor. eydıl diye kastırmaya gerek yok. *
44.
bob marley, dan brown. ülkemizde ikisi de türkçe karaktermişçesine okunur.
45.
abdulkadir: abdil (oğlum kadir diyin şuna)
ubeydullah: ubeyd.
ayşe: anşa
ömer: omar
hüseyin: üsyen
rıza: ırıza
arife: arefe
zehra: zefre
menduha: mendife (buna çok gülmüştüm)
ishak: isak
nefise: nevse
firuze: firize
miyase: meyse
not: içanadoludan genellemedir.
46.
talha-taha.
emirhan-emir.
muhammed-muhammet.
müzeyyen-müziyen.
47.
trakya ağzıyla söylenen isimlerdir.
halim: alim
hayriye: ayriye
48.
sinem ismi beni çok düşündürmüştür. siiinem mi sinem mi.
49.
talha-taha.
emirhan-emir.
muhammed-muhammet.
müzeyyen-müziyen.
50.
kuyt.
yazılışı bu da okunuşunu bir türlü çözemedim. hollandalı olduğuna göre "köyt" denmez mi arkadaş? ne bu tantana senelerdir?