yanlış telaffuz edilen isimler

entry66 galeri0
    66.
  1. 65.
  2. 64.
  3. 63.
  4. Annemin, türkücü Can Etili'ye her defasında,
    Eti Can demesi...
    Öğretemedik! Hala Eti Can!!!
    1 ...
  5. 62.
  6. Minicik bir çocukken, kardeşin, Barış Manço' yu telaffuzudur.
    -Bıram Çanço!
    1 ...
  7. 61.
  8. 60.
  9. recep tayyip erdoğan.
    doğrusu için: (bkz: adam.) (bkz: usta) (bkz: muhalif kanırtan)
    1 ...
  10. 59.
  11. hüseyin-isiin.
    fatma-fatme.
    gülseren-güseren.
    mümin-mümün.
    ibrahim-ibraam.
    0 ...
  12. 58.
  13. genellikle yabancı isimlerde karşılaşılacak durumdur.
    Ismi jana olan birine jeyney gibi hitap edeni bile duydum. Ulan kız alman, ingiliz değil.

    Erasmusta iken fatih adındaki arkadaşımıza faith diyorlardı bir de öyle yazıyorlardı.
    0 ...
  14. 57.
  15. yakup -> yakıp
    ibrahim -> ibram.
    0 ...
  16. 56.
  17. (bkz: madonna) en azından türkiye de yanlış telaffuz edilir. zaten çok zordur bunu telaffuz etmek o yüzden ayıplamamak lazım gelir.
    0 ...
  18. 55.
  19. iş arkadaşımın adıdır. (bkz: şehime)

    fakat hızlı ve akıcı konuşmak istediğiniz de kızın adı alenen (bkz: şeyime) olarak çıkmaktadır.

    hatta ilginç isim ve soyisim kategorisinde bulunmaktadır. (bkz: şehime gündoğdu)
    0 ...
  20. 54.
  21. dörk kuyt veya wesley sineijder.
    0 ...
  22. 53.
  23. 52.
  24. (bkz: büreyde)

    bir arkadaşımın adıdır. ilk seferde doğru söyleyen daha çıkmamıştır. ubeydullah diyen bile vardır.
    1 ...
  25. 51.
  26. alex telise teles diyolar ya mermer yiyesim geliyor.
    0 ...
  27. 50.
  28. kuyt.

    yazılışı bu da okunuşunu bir türlü çözemedim. hollandalı olduğuna göre "köyt" denmez mi arkadaş? ne bu tantana senelerdir?
    0 ...
  29. 49.
  30. talha-taha.
    emirhan-emir.
    muhammed-muhammet.
    müzeyyen-müziyen.
    0 ...
  31. 48.
  32. sinem ismi beni çok düşündürmüştür. siiinem mi sinem mi.
    0 ...
  33. 47.
  34. trakya ağzıyla söylenen isimlerdir.

    halim: alim

    hayriye: ayriye
    0 ...
  35. 46.
  36. talha-taha.
    emirhan-emir.
    muhammed-muhammet.
    müzeyyen-müziyen.
    0 ...
  37. 45.
  38. abdulkadir: abdil (oğlum kadir diyin şuna)
    ubeydullah: ubeyd.
    ayşe: anşa
    ömer: omar
    hüseyin: üsyen
    rıza: ırıza
    arife: arefe
    zehra: zefre
    menduha: mendife (buna çok gülmüştüm)
    ishak: isak
    nefise: nevse
    firuze: firize
    miyase: meyse

    not: içanadoludan genellemedir.
    0 ...
  39. 44.
  40. bob marley, dan brown. ülkemizde ikisi de türkçe karaktermişçesine okunur.
    0 ...
  41. 43.
  42. 42.
  43. adele - "adel" diye telaffuz ediliyor. eydıl diye kastırmaya gerek yok. *
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük