yabancı kelimelerin okunduğu gibi yazılması

entry6 galeri0
    1.
  1. yazarken hata yapmayı ve kafa kurcalamasını önlemek amaçlı milletimizin geliştirdiği bir tekniktir. Örneğin; maykıl ceksinı çok severim.
    birde telafuzu direk yazan, genelde bilmediği için yazan bir kitle vardır.
    Örneğin; waşinton elma 2 tl.
    -waşintondan yeni geldi abla.
    +gümrükte çok beklemiş bunlar evlat.
    1 ...
  2. 2.
  3. Bazen bir faciaya dönüşebilecek potansiyeldedir. Mesela; "Dünyanın en iyi r&b şarkıcısı aşır'mış" dersek, herkes dünyanın en iyi r&b şarkıcısının bir şeyler aşırdığını zanneder. Oysa ki gerçek öyle değildir.
    0 ...
  4. 3.
  5. 4.
  6. ülkeden ülkeye değişen bir durumdur. ingilier kendi anladıkları şekilde kelimeleri yazarlar.azerbaycan da ise tam olarak okundupu gibi yazılır. gayet normal ve halk için anlaması daha kolaydır.
    http://dsport.az/news/fut.../4615/?sphrase_id=1835647
    0 ...
  7. 5.
  8. Milliyetçi olan fransızların yaptığı şeydir.

    ama biz coni, kevın, aleksandır falan yazsak gülerler.

    Bi de bunun diksiyon için kasan, ingilizce de bilmeyerek saçmalayan insan versiyonu vardır. Biz de bunlar yüzünden dalga geçilmemek için kullanıyoruz bu kelimeleri.

    (bkz: em pi üç) daha saçması için (bkz: em pe üç)
    (bkz: pi es dört)
    (bkz: piğ si)
    (bkz: galaksi es altı)
    (bkz: ayfon altı es)
    (bkz: si di)
    (bkz: di vi di)

    bi silktirin gidin artık ülke rahat etsin.
    1 ...
  9. 6.
© 2025 uludağ sözlük