yabancı filmlerin isimlerini saçma sapan çevirmek

entry22 galeri1
    22.
  1. 21.
  2. the raven filminin afişine bakınız, kunduz diye çevirmişlerdi, ne güldüm.
    1 ...
  3. 20.
  4. Efsanele efsanesini söylüyorum simdi.
    eternal sunshine of the spotless mind = sil baştan.
    Yok artık mk.
    0 ...
  5. 19.
  6. blade: bıçağın iki yüzü.

    üstüne tanımam...
    2 ...
  7. 18.
  8. water diviner - son umut.

    n'alaka?
    0 ...
  9. 17.
  10. 16.
  11. ice man filmini katil diye çeviren kişi sen ne yaşadın da hayatında böyle bir saçmalık yaptın sorarım.
    0 ...
  12. 15.
  13. en babası '200 M.P.H.' filmini 'saatte 200 km' olarak çevirmektir. yuh amına koyimdir. **
    1 ...
  14. 14.
  15. no reservations - aşkın tarifi.
    0 ...
  16. 13.
  17. lock stock and two smoking barrels i
    ateşten kalbe, akıldan dumana diye çevirdikten sonra hersey normal geliyo.
    1 ...
  18. 12.
  19. Eternal sunshine of the spotless mind - sil baştan ????????
    4 ...
  20. 11.
  21. 10.
  22. Vehicle 19 u hızlı ve tehlikeli diye çevirmeleri. Lan orda fast veya and var mı yok. Sadece araç anlamına gelen kelime var.
    1 ...
  23. 9.
  24. born to be wild filmini arkadaşım goril diye çevirerek şaşkınlığa uğratır.
    0 ...
  25. 8.
  26. Fifty Shades of Grey - Grinin Elli Tonu

    not grey gri anlamında değil adamın soyadı.
    1 ...
  27. 7.
  28. knight riderı kara şimşek diye çevirerek ingilizce bilenler nezlinde gülünç duruma düşer.
    0 ...
  29. 6.
  30. cast away adlı filmi yeni hayat olarak çevirirler ki içimde tamiri mümkün olmayan yaralar açarlar.
    0 ...
  31. 5.
  32. Leon'u sevginin gücü diye çevirmek. Lan yavşak bari aslan deseydin.
    8 ...
  33. 4.
  34. The wolf of wall street i para avcısı olarak cevirmek turkiyedejileri cahil yerine koymaktır. Yanlış da değildir hani.
    1 ...
  35. 3.
  36. 40 days 40 nights filmini elim belim bağlı diye çevirerek vicdanları yaralar.
    1 ...
  37. 2.
  38. Sex Drive'ı 'skor peşinde' olarak çevirmek.
    2 ...
  39. 1.
  40. scarface i scilyalı, sicilyalı demek olan the scilian filminide sicilyalı dönüyor diye tercüme edip adamı bolca sinir eder bu hatalar.
    6 ...
© 2025 uludağ sözlük