yabancı film türkçeleştirme

    1.
  1. an itibari ile tnt'de gördüğüm ve nerelere gideceğimi bilemediğim hadisedir.

    işte bruce willis'in muhteşem filmlerinden Red'in türkçeleştirilmiş hali : Emekli ve tehlikeli *
    3 ...
  2. 9.
  3. 7.
  4. "a walk on the moon" adlı filmi "iç çamaşırı" olarak çevirmektir.

    ayrıca (bkz: mooning)*
    1 ...
  5. 6.
  6. samanyolunda izlediğim karate filmlerinden birisiydi. adam düpedüz sövüyor ama dublajda "olmaz olsun" diye çevirmişler. olmaz olsun böyle kanal!
    1 ...
  7. 4.
  8. 2.
  9. en komiklerinden biri leon'un sevginin gücü şeklinde türkçeleştirilmesidir.
    1 ...
  10. 11.
  11. 5.
  12. Carrie-Günah Tohumu.

    Carrie, filme adını veren kız. Türklerin Carrie ismine bön bön bakacaklarını düşünmüş olsalar gerek Türkçe isim koymak zorunda hissetmişler. Tipik muhafazakar kafayla da "Günah Tohumu"nu (burada bilinçaltları devreye girmiş) uygun görmüşler. Filmi izleyenler daha iyi anlayacaktır ne demek istediğimi.

    Yine de çck ters değil.
    0 ...
  13. 15.
  14. district b13 - tehlikeli bölge
    0 ...
  15. 8.
© 2025 uludağ sözlük