Yabancı dil bilmenin yazma yeteneğine pozitif ve bayağı yüklüce etki ettiği savıyla başladım bu yazıya. Bir dil bir insan diyorlardı eskiler baştan iki insanı kafalamış oluyorlar bu yolla. Yabancı dil bilen yazar çevirmenlere ihtiyaç duymaz yani ne yazıldıysa onu okur aktarılanı, saptırılanı, kısaltılanı değil. Aynı şekilde kendi yazısını iki dile en doğru anlatımla kendisinden başka kim çevirebilir ki? Velhasıl cemil meriç(fr), elif şafak(ing), orhan pamuk, halil cibran aklıma bir çırpıda bunlar geldi elif şafak hakkında düşünce olarak uyuşmayan alanlar var yazmasına laf edemiyorum.