karakter sınırlaması 50 ye çıktığı halde anlamını bir türlü kurtaramadığım bir başlık oldu. Asıl başlığı yazmadan önce, işin başından "bu ne lan" diyerek ayar vereceklere, amerika'lıların o meşhur lafı eşliğinde selamı bir borç bilirim.
asıl başlık "yabancı bir ülkede, kendi dilinde küfür edebilmenin dayanılmaz hafifliği" olacaktı, olmadı. Sağlık olsun.
gelelim konumuza
Kendi ülkesinde yapamadığı bir çok şeyi özgürce yapabilmek uğruna başka ülkelere tatil, gezi ve ya çalışmaya giden birçok kişinin en sevdiği özgürlüktür konumuzun anafikri.
daha pasaport kuyruğunda başlar çoğu insan bu özgürlüğünü hunharca kullanmaya.
kuyruktaki sırayı görür ve basar kalayı ;
- hay a.q.
Evet bildiniz. Yüksek sesle söylendiği halde kimse dönüp bakmamıştır bile.
Sonrasında yolda önünde yavaş yürüyen birini sollarken, kulağına doğru usulca "lan, bir yürü a.q" restaurantlarda "s.kecem yok mu bize bakan kimse" tarzı söylemlerle devam eder.
bu özgürlüğün tek handikapı vardır, o da bir yabancı dilde genellikle ilk öğrenilen şeylerin küfür olduğunu unutmuş olmak.
misal olarak metroda arkadaşınızla o altın tabir edilebilecek küfürleri kullanırken size doğru dikkatlice bakan tiplerden tırsmak bu handikapın bir sonucudur.
ha! metro, restaurant vb. gibi topluluk halinde bulunulan yerlerde bu tarz konusmalar "hanzoluk değil mi" dersen, "evet" derim, lakin anlamıyor ki adamlar. küfür etmiş sayılmayız değil mi? *
O değil bir de dilinizi öğrenmeye hevesli kız arkadaşınızın yanında, arkadaşlarınızla konuşur iken her cümlenin sonuna "a.q" ekleyen biri iseniz o kızın, o lafı dilinizin bir parçası sanıp size karşı kullanması da insanı yıkıyor be kardeşim.
kesinlikle rahatlatıcı bir durumdur. ancak bir seferinde, bir türk'ün herif oğluna küfür ederken diğerinin de türk çıkması karşısında küçük dilimizi yutuyorduk. dikkat edin.
çindeyseniz ve karşınızdaki insnaların yüzde doksanı dilden kaynaklanan değil de pratik zeka eksikliğinden kaynaklanan sebeplerden dolayı sizi anlamıyorsa,hava da deli gibi sıcaksa sıkça başvuracağınız yoldur.