yabanci film isimlerini turkceye cevirmek

    1.
  1. çoğu zaman çevirmeye çalışmakla kalınır.

    brokeback mountain - i.ne kovboylar
    2 ...
  2. 8.
  3. sıkça karşılaşlan bir durumdur, "çeviremiyorsan kalsın" demek gelir insanın içinden.
    bir örnek: sweet november - kasımda aşk başkadır
    "tatlı kasım" yerine "kasımda aşk başkadır" diyerek orjinal isminden büyük ölçüde uzaklaşılmış, diğer aylardan üstün tutulmuş, 11 ayın sultanı muamelesi yapılmış.
    2 ...
  4. 9.
  5. 7.
  6. 6.
  7. bruce almighty - aman tanrım

    türkçeden tekrar ingilizce çevrilmesi durumunda oh my god olması muhtemel film.

    2003 yapımı jim carrey nin bruce adıyla rol aldığı aynı zamanda filme ismini de veren bruce almighty nin türkiyemde aman tanrım olarak adlandırılması ilginçtir tabi.
    1 ...
  8. 3.
  9. Cruel Intentions - sex oyunları

    gişe yapsın diye her filme sex kelimesinin katıldığı hadise.
    1 ...
  10. 5.
  11. bazen cevirmenin mumkun olmayacagi filmler de olabilmektedir.
    mesela eternal sunshine of the spotless mind i turkce ye cevirmek alexander pope cevirmek anlamina geldiginden ortaya sacma bi sonuc cikmasi pek muhtemeldir. kasmaya gerek yoktur , birakiniz oyle kalsindir.
    0 ...
  12. 4.
  13. hiçbir zaman tam yapılamayan eylem.değil en yakın anlam kullanmak,hiç alakasız kelimeler ile çeviri yapılır canım ülkemde..

    (bkz: korsan film)
    0 ...
  14. 13.
  15. onlarca aşkın gücü isimli filmin olması, her romantik filme bu ismin verilmeye çalışılması.
    0 ...
  16. 10.
  17. Mesaj içeren isimleri çevirmede feci çuvallayabildiğimizi gösteren çeviri olayı
    Şöyle ki,Pirates of the Caribbean:Dead Man's Chest filmi Karayip Korsanları:Ölü Adamın Sandığı diye çevrilmiştir,lakin chest kelimesi sandığın yanı sıra göğüs anlamına da gelmektedir ve bu filmde verilen önemli bir mesajdır.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük