türkiye'nin hangi şehrinden olduğunuzu sormak isteyen kişinin yapacağıdır.
"where are you from?" sorusunun cevabı olan "turkey"e karşılık "which city?" sorusu sorulduğunda, bu hadiseden, karşısındakinin turkey'i amerika'da eyalet sandığını anlayan zihniyete de hayran kaldım. ne alâkaysa.
son 5 dakkadır düşünce sınırlarımı zorlamama sebep olan başlıktır.
abicim "where u from" a "turkey" diyince "which city" demek
deseydiniz buna hiç lüzum kalmayacaktı.
efsane başlık. neredeyse bir yıl olmuş. bu başlığın altında ne makara dönmüştü o zamanlar lakin çoğu silinmiş gitmiş şimdi. hatta başlığı açan da silik olmuş. yeni başlayanlar için başlıkta anlatılmak istenen olay kısaca; "where are you from" sorusuna "turkey" cevabı verdiğimizde , soruyu soran angut anglo saxon elemanın "which city" diye ikinci bir soru sorması. başlığı açan kardeşimizin de bunu son derece enteresan bulup, sözlüğe taşıması ama zaten ilginç veya komik olmayan bu olayı o kadar kötü anlatması ki kimsenin bi bok anlayamaması. e haliyle de bunun taşak konusu yapılması.
Dünyayı amerika kıtasından ibaret sanan aptal amerikalıdır. Ulan anlamıyorum ki! Bu adamların filmlerinde okulda geçen sahnelerde çin'in bilmem ne şehrinin bilmem ne köyünü bile incelerler, spain dediğinde meksika'nın eyaleti sanarlar. Fena odundurlar. Böyle bir durumla karşılaşıldığında;
-So where are you from?
-NY
-South Africa?
Şeklinde osuranın burnuna sıçmak, kişinin cehaletini alacaktır.
en populer olmus entryim. bir donem de potlarım meshurdu da bayagıdır bu kadar popüler olmamıştı sanırım... saglam kafayla zamanında anlatmak istediğim şey!
"where you from" a sağlam amerikan aksanıyla "turkey" diye cevap verilirse, doğal olarak karşımızdaki amerikalı şaşıracaktır ve "which city" diyecektir. *
yaklaşık 10 yıldır ingilizce dersi görüyorum görüp görebileceğim en görkemli en faideli en akademik cümleyi kaçırmışım.
o değil de..her şeyi geçtim; ''a turkey'' olayını hala çözemedim..