24.
Hangi hımına koduğumun hakkında konuşuyorsunuz?
23.
ing. ne konuşuyon lan ızdırabını siktiğim.
22.
ing. ne diyo la bu amına koduğum? bana mı dedi onu rıfkı o? sülaleni skerim kardeşim senin uğraşma benle.
21.
ing. lanet olsun senin hakkında konuşana.
20.
where the hell are you? kalıbının kardeşidir.
19.
ing. sen kimsin lan, benim hakkımda şöyle böyle konuşuyormuşsun.
18.
ing. lanet olsun yarrak gibi konuşuyorsun!
17.
ing. çıkar ağzındaki baklayı.
16.
ing. kahretsin, sen ne güzel konuşuyorsun oyle.
15.
ing. Yarak, kürek mi konuşuyorsun yoksa bana mı öyle geliyor !!! demektir.
14.
ing. ''Sen ne diyon lan değişik'' anlamına gelen söz.
13.
ne diyon amınakoyim anlamına gelen cümle.
12.
lanet olsun ne dediğini anlamıyorum, anlamına gelen cümle.
11.
Lanet olsun sen neden bahsediyorsun ha, anlamına gelen cümle.
9.
the fuck i am talking about ile başlayan bir cevap verilmesi uygundur.
8.
taxi driver'de travis karakteri çok kullanır bunu.
edit: yazım hatası.
7.
günümüzde amerikalılardan daha çok bizim ergen gençlerimiz tarafından kullanılan yüksek oranda özentilik bulunduran cümle.
6.
Alt yazılı olarak seyrettiğim her ingilizce filmde, Dillerinin ve kültürlerinin ne kadar yozlaştığını her duyuşumla birlikte tüylerimi diken diken ettiren repliktir.
Bir Amerikan sineması ürünlerinin ortalama bir 1 dakikalık sahnesi içinde 1-5 kere türlü varyasyonlarını duyabilme imkanı bulabileceğiniz cümle.
What a fuck a?
What a fuck a mama?
What do you hell e fuck'a...etc. liste uzar gider...
4.
ama bizim çevirmenler onu genelde, " hangi lanet şeyden bahsediyorsun sen" şeklinde falan çevirir.
3.
klişe bir amerikan filmi repliğidir.
tam olarak şu demektir: sen neden bahsediyorsun lan hey amına koduğum...
2.
en doğru çevirisi "hangi lanetten bahsediyorsun sen?" dir. *
1.
mealen "ne diyon la yarram?" anlamına gelir.