we fucking played great the whole season

entry30 galeri2 video1
    23.
  1. eng: sezon boyu adeta içlerinde gezdirmiştik, deyim yerindeyse 8 çizmiştik.
    1 ...
  2. 22.
  3. Ingilizce " her kuşu siktik bi kanarya kaldı onu da siktik elhamdulillah" demektir.
    0 ...
  4. 21.
  5. bu yil we played very very good the whole season seklinde elmander tarafindan editlenmistir.*
    3 ...
  6. 20.
  7. adam haklı beyler demek istediğim elmander repliği.
    0 ...
  8. 19.
  9. And we all deserve this fucking cup...
    0 ...
  10. 18.
  11. inşallah futbolu galatasaray da bırakacak futbolcu söylemidir. profesyonellik, hırs, güç kuvvet maşallah hepsi var. her zaman kadronun güzel bir alternatifidir. ee her hafta oynayacak hali yok burak ile drogba nın elbet elmander de forma şansı bulacaktır.
    0 ...
  12. 17.
  13. elmander başgan'ın hiçbir zaman unutulmayacak cümlesi.

    ...and we deserved it.
    0 ...
  14. 16.
  15. Sevişmenin ardından söylenen "ooff harikaydık" ile aynı değerdedir.
    0 ...
  16. 15.
  17. 14.
  18. ing: ne güzel de oluyor ohh ohh fener'e de koyması..
    0 ...
  19. 13.
  20. ilkten biraz sıçtık, akabinde götü topladık hatta amına koduk diye çevrilebilecek tümce.
    0 ...
  21. 12.
  22. 18.
  23. türk futbol tarihinde bir futbolcunun ağzından çıkan en gaz cümle olarak kayıtlara geçmiştir.
    0 ...
  24. 17.
  25. bir sezon boyu ne var ne yok siktik attık demiş olabilir.
    0 ...
  26. 16.
  27. " bize arena'da her zaman koyuyorlar " ın gavurcasıdır.
    2 ...
  28. 15.
  29. "and we deserve it" biçiminde devam eden sözdür.
    0 ...
  30. 14.
  31. (bkz: manası çok derin)
    türkçesi; "ben adama bilezik gibi geçiririm demek."
    ikinci anlamı ise; "saksıya fesleğen gibi oturturum anlamı da çıkar."
    6 ...
  32. 13.
  33. sezonun en iyi özetidir. ağzına sağlık elmander.
    0 ...
  34. 12.
  35. ing. kahrolası sezonu iyi oynadık metris'e selam olsun.
    3 ...
  36. 11.
  37. türkçesi; "hem siktik hem içine* boşaldık" olan zafer cümlesi.
    3 ...
  38. 10.
  39. 9.
  40. 8.
  41. Göte giren şemsiye acılmaz fenerbahçe demek istemiştir.
    1 ...
  42. 7.
  43. cümlenin mecazi anlamdaki çevirisi şudur!

    son gülen iyi güler.
    2 ...
  44. 6.
  45. "biz zaten bütün sezonu gayet iyi oynamıştık" anlamına gelen cümle. orada "fucking" kelimesi "gerçekten" anlamına gelir, ve "played" fiiline destek olur, anlamını güçlendirir. akla getirdiği o malum eylemle uzaktan yakından bir ilişkisi yoktur...
    5 ...
© 2025 uludağ sözlük