Bugün başladım ve 71. sayfaya geldim. Hâlâ kim kim çözebilmiş değilim. 3 tane Catherine var ve ikisi anne kız. Nerede hangisinden bahsediyor hiç bir fikrim yok.
Klasiklere özgü bay bayan ve genç ayrımı burada da var. Ve bir karakterden hem ismiyle hem genç olarak hem de farklı bir sıfatla anılıyor. Çeviri hatası mı, anlatıcı kaynaklı mı bilmiyorum ama saçlarımı yolmak üzereyim.
Çeviri kitaplarda en nefret ettiğim şey yine başıma geldi.
Not: her yerde de "muhteşem", "kendinizi kaybettiğiniz bir eser" falan diyor ve ben yukarıdaki sebepten ötürü kaybedemiyorum. Ağlayacağım.
Uğultulu tepeleri çok sevsem de emily'nin ablasının eseri jane eyre'ın yeri ayrıdır bende.
Lâkin o hizmetçi nelly dean'da ne hafıza varmış, şaşmamak elde değil. *
karakterlerin isimleri 200. sayfaya gelsem de halen karışmıyor değil. klasik 19. yüzyıl romanlarından. köylü-şehirli, zengin-fakir, efendi-uşak… bu kısımları biraz baysa da tavsiye üzerine okuyor. sonu nasıl olacak bekleyip görelim.