anlam açısından bir yanlışlık yoktur. ayrıca diller yaşayan canlılardır. osmanlının farsça ve arapça etkisinde kalmasıyla birçok kelime de türkçeleşmiştir. diller evrim içindedir ve bu evrim 20-30 yıl arasında karşılaştırma yapınca ortaya çıkar. ikisi de kullanılabilir.
"x beyin yolladığı maili beni de cc leyip y beye forwardladıktan sonra şu dökümanları da bi scan edermisin" i duydu bu bünye ülen! siz hala inşallah mı dedi maşallah mı dedi ona takılın.
inşallah; Allah izin verirse demektir. biz müslümanlar kuran ayeti ile sabit olan, Allah'ın izni olmadan yaprak yere düşemez ayetinden yola çıkarak söylüyoruz. bu arada tabi kimse mecbur değil, müslüman adetidir gerisi sıkıntı yapmasın.
aslında pek de türk değildir beyaz araptır o. birde fakirdir malum araplar zengin. güzel türkçesi varken ters bir dilin temennisini kullanır. sizse i hope dediğinizde zındık kafir yabancı dil meraklısı olursunuz.