uludag sozluk un ingilizce terim icermesi

entry6 galeri0
    ?.
  1. türkçe yazılan ve hatta türkçe nin düzgün yazılması için gerekirse üye bünyeleri çaylak yapan bir oluşumun; içerisinde ingilizce terimler bulundurması durumudur ki bana göre saçmadır efendim. eğer bir kampanya ya da bir seçim sunulursa benim şahsi kanaatim bu butonların tamamıyla türkçeye çevrilerek düzeltilmesi yönünde olacaktır.

    nedir bunlar?

    faq? = frequently asked questions. ki sık sorulan sorular anlamına gelir ki güzel türkçemizde sss ya da 3s gibi kısaltmalarla çok rahat ifade edilebilir.

    online = çevrimiçi gayet hoş bence.

    aplikeyşins = applications dır orijinali ama tabii ki mizahi olduğu için buna bir şey diyeceğimiz yok. ama yine de uygulamalar denilse daha güzel olacağı kesin.

    biri var ki hele, bu başlığı açmamın ve beni dumura uğratanın asıl sebebidir. efenim canım sıkıldığında ve kendimi moron gibi hissettiğimde (ve de sözlükteysem) ara sıra yaptığım bir şey vardır. vaudeville for vendetta nın kişisel sayfasını açıp oradan sırayla entarilerini okurum. gülerim, gülümserim falan. (tavsiye de ederim ayrıca.) işte yine böyle bir günde (hatta az önce) sandalyeme yaslanıp entariyi okumaya başlamış ve nihayet sonunu getirmişken bu zamana kadar yapmamış olduğum oylamayı kişisel sayfa üzerinden denedim ve karşıma şöyle bir uyarı penceresi çıktı:

    there is no place like home. so please login! login! login!

    itiraf ediyorum gülümsedim ilk gördüğümde ama garipsemedim de değil. yani bana biraz baştan savma yapılmış gibi geldi. o an akla gelmiş ve beğenilip o şekilde yapılmış gibi. benim tercihim türkçe olması yönündendir arkadaş. aynı fikirden olanlar bir kere çaldırsın, olmayanlar çaldırmasın. belli ediyorlar zaten kendileri. *
    5 ...
  2. ?.
  3. ?.
  4. yozlaşmanın göstergesidir.

    (bkz: yersen)

    konuya dönersek, eğer sözlük modları gerçekten türkçe ihlali yüzünden insanları çaylak yapıyorsa o zaman göze batan hadisedir. ama böyle bir şey yoksa gayet doğaldır, terslik yoktur.
    1 ...
  5. ?.
  6. hoşnut olmadığım durumdur. örneğin swh kullanılması anlamsız geliyor bana. hem itici duruyor hem de ingilizce. online yerine çevrimci olabilir yine mizahi tarzda bir şeyler uydurulabilir ama mutlaka ulu sözlük'ün türkçeleşmesi şart.*
    2 ...
  7. ?.
  8. yazarın "türkçe türkçe .mına koyim" diye serzenişte bulunup cümle sonunda swh şeklinde bir gizli bakınız kullanması da bunlara örnek gösterilebilir. *
    1 ...
  9. ?.
  10. uludağ sözlüğün çağın gereği globalleşmeye ayak uydurduğunun göstergesidir.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük