türkçeye giren yabancı kelimeler

entry65 galeri0
    65.
  1. 64.
  2. ali püsküllüoğlunun "türkçedeki yabancı kelimeler adlı kitabı bu konuda bir başvuru kaynağıdır. Kitapta çoğu kelimenin türkçe karşılığı da verilmektedir.

    Mesela şöyle bir örnek oldukça şaşırtıcı ve gurur vericidir: diyalektik materyalizm = eytişimsel özdekçilik.
    0 ...
  3. 63.
  4. Tam olarak girmese de girme yolunda büyük bir hızla ilerliyor.

    -backstage
    -styling
    *
    1 ...
  5. 62.
  6. otobüs tdk'da çok oturgaçlı götürgeç.

    + ismail ne bekliyorsun burda?
    - çok otorgaçlı götürgeç bekliyorum dai.
    + ^+%^'^+ one lan!
    0 ...
  7. 61.
  8. 60.
  9. direktör
    presentabl
    garaj
    cafe.
    0 ...
  10. 59.
  11. enternasyonel=uluslararası >international
    enformasyon=bilgi >information
    direk=doğrudan >direct

    Aklıma geldikçe düzenlerim bu yazımı.Lan işin ilginç tarafı entry diyoruz hee.

    Aslında ingilizce kullanmakta sorun yok diyorum ama gün geçtikçe Türkçe'den uzaklaştırıyor adamı.Tamam teknik terimler veya uğraşılan alanlarda ingilizce veya hangi dildeyse o terimleri kullanmak eyvallah ama tadında bırakmalı.
    0 ...
  12. 58.
  13. poşet kelimesi fransızcaDIR,türkçesi torbadır .
    0 ...
  14. 57.
  15. proses,telefon,televizyon,mikrofon,otobus,monitor,step,sweat,jean,media,metro-bus,entry,collection,problem,solution,tube,,,herşey yaa..:S
    0 ...
  16. 56.
  17. "tamam" demek varken neden kullanıldığını hiç anlayamadığım ve kabullenemediğim bir sözcük: "okay".
    0 ...
  18. 55.
  19. dilimizi türkçeleştiriyoruz diye doğu kökenli sözlerin atılıp yerine batı kökenli sözlerin alınmasıyla dorum yapmış eylemdir. mebus yerine parlamenter deyince türkçe mi konuşmuş oluyoruz anlayamamışımdır. tdk nın acilen uyanması lazımdır.
    0 ...
  20. 54.
  21. eğer dilimize giren yabancı sözcükler sıralanacaksa buna kelime sözcüğünden başlanmalıdır.

    (bkz: sözcük kelimesi yerine kelime sözcüğünü kullanmak)
    2 ...
  22. 53.
  23. bir de hani şu söz konusu kelimeleri cümle içerisinde kullanıp, kendine "bilgili ve modern" tipi vermeye çalışan safsatalar yok mu işte o beni sinirlendiriyor.

    (bkz: entry)
    (bkz: sol frame)
    (bkz: adapte)
    (bkz: provakasyon)
    (bkz: vision)
    (bkz: video)

    (bkz: bye bye türkçe)
    1 ...
  24. 52.
  25. 51.
  26. Arapça 6467
    Fransızca 5253
    Farsça 1359
    ingilizce 485
    Rumca 400
    Almanca 98
    italyanca 89
    Latince 78
    Yunanca 48
    Rusça 44
    ispanyolca 33
    Ermenice 24
    Slavca 24
    Soğdca 24
    Bulgarca 19
    Japonca 9
    Macarca 9
    Korece 1
    ibranice 7
    Moğolca 4
    Portekizce 3
    Norveç 2
    Fince 2
    Arnavutça 1
    0 ...
  27. 50.
  28. tights = dar türkçede tayt olarak kullanılmaktadır.

    departman = bölüm
    0 ...
  29. 49.
  30. egzajere etmek.
    dün kulak misafiri olduğum bir konuşmada kullanılan kelimedir, yuh artık dedirtmiştir.halbuki abartma demek pek bi daha kolay.
    0 ...
  31. 48.
  32. futbol
    problem
    performans
    aktivite
    kafe
    elektronik
    elektrik
    kablo
    bar
    disko
    dezenformasyon
    0 ...
  33. 47.
  34. 46.
  35. 45.
  36. özellikle de bilişim sektöründe türkçe kelime bulmak son derece zorlaştı. Kursumdan biliyorum upload etmek, dowland yapmak, check yapmak, hele ki o cisco, microsoft, adobe vs vs program ve yazılım kurslarındaki kelimeler insanı düşündürmüyor değil.
    0 ...
  37. 44.
  38. daha eskilerden;
    -peşkir - el yüz silinen küçük havlu
    -mintan - ince yazlık gömlek
    -tenger - deniz (annemi anıyorum tenger yuvar yaşar kendisi her soruşumda)
    0 ...
  39. 43.
  40. 42.
  41. 41.
© 2025 uludağ sözlük