asılsız gerçektir.
ingilizce öğretmenliği öğrencisi ve dilbilgisi meraklısı olarak kesinlikle yoksayıyorum.
tartışmak isteyene özel mesaj kutum da açık, saatlerce tartışabiliriz.
Bu mu yetersiz dil.
Türkçe: afyonkarahisarlaştıramadıklarımızdan mısınız?
Ingilizce:Are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make resemble the citizens of Afyonkarahisar?
Birden fazla dil bilen kişinin rahatlıkla görebileceği durumdur.
Birçok dünya diline nazaran türkçede kelimeler genellikle eklerle türetilir. bu sebeple bir anlamı ya da duyguyu niteleyen bir kelime yoksa ek kullanarak o durumu niteleyebilmek çok zordur. Yani o durumu tam anlamıyla ifade edemezsiniz. Ayrıca Farsça ve arapça dünyanın kelime haznesi ve anlam bakımından en derin dillerinden ikisidir. (Az çok Bildiğim için bunu diyebilirim.). Ve benim tezim şudur ki türkçeyi sadeleştirelim derken arapça ve farsça kelimeleri dilden çıkarmak türkçeye çok büyük zarar vermiştir ve ortaya yetersiz bir dil çıkarmıştır.
ciddileselim,
turkce basli basina yeterli bir dildir. gunluk kullanimda dunya dillerini ezip gecebilecek bir kapasiteye sahiptir hatta. ekler yer degistirir, dusuk cumle ile anlatim derinligi verilebilir vs ve en onemlisi cografyasinda bulunan kadim dillerden dolayi zengin bir dildir.
bilim dallarinda kullanilmadigindan, gunumuzdeki uluslararasi ticarette, sporda vs spesifik kelimeler ortak paydada kolay anlasilabilsin diye yabanci bir dilde kullanildigindan eksik gibi gozukebilir gozunuze ama degildir.
sakin ingilizce'den de ornek vermeyin william shakespeare falan hic demeyin, kirarim. niye kirarim ? daha da uzatmayayim zira su an yasamayan etruskce, sumerce, elamca ve hititce bile on turkce ile alakali dillerdir diyerek makale konusu cikaririm. altay dil ailesinden girer cince mandarin koreceden cikarim.
bunu iddaa edenlere dediğim ''lan ananın amına kadar yolun var'' cümlesindeki ahenk, tını, okşayış hangi dünya diliyle ifade edilebilir?
Buna bir cavap ver hele sonra türkçenin yetersizliğini tartışırz dediğim hede..