türkçeden arapça kökenli kelimeleri silmek

entry9 galeri0
    1.
  1. Türkçe karşılığı olan arapça kelimelerin dilimizden atılması gerekir.
    6 ...
  2. 0.
  3. 1.
  4. Kelime kelimesi arapçadır. Teşekkürler. (Teşekkür de arapça bu arada)
    10 ...
  5. 2.
  6. 3.
  7. 5.
  8. Yapmayin etmeyin.bir gecede cahil oluruz.
    Bak cahil de arabça.
    0 ...
  9. 6.
  10. Atatürk denedi ama olmadı. Sonradan vazgeçti bu işten. Çünkü tarih ve sosyoloji bilimine aykırı idi.
    Çünkü Türkçe belli bir yerde uzun süre ikamet eden Fransızca veya Almanca gibi bir ulus dili değildir. Türkçe, ingilizce gibi bir imparatorluk dilidir. ingiliz halkının kendi ürettiği kelime sayısı ingilizce'nin yüzde onbeşine tekabül eder. Büyük oran latincedir. Geriye kalan ise sömürge ülkelerinden gelmektedir. ingilizler bundan rahatsızlık duymaz, aksine iftihar ederler. Evet bizim kelimelerin çoğu arapça ve farsça kökenli olabilir. Niye bundan kompleks yapıyoruz ki ? Sen de ingilizler gibi gurur duysana. Zaten o kelimeleri kullanınca ne fars seni anlar ne de arap. Kasmayın bu kadar.
    0 ...
  11. 7.
  12. ya he he hadi ya oooofff. hiç çekilmiyor bu heyecanlı ergen Türkçüler de. ayıramazsın kardeşim o kelimeler yerleşmiş dile. sen masa başında kelime uydurup dile yön veremezsin, dili halk şekillendirir. bu neymiş böyle ya. yazgıç diyecekmişiz bak sen. önce doğru düzgün yazım imla öğren hadi ablacım. "ya da" ayrı yazılır bağlaçtan önce de virgül konmaz. git odanda oyna hadi.

    gerçekten çileden çıkarıyor cehaletiniz.
    1 ...
  13. 8.
  14. işaret diliyle konuşmayacağımız bir eylem olacaktır.

    Buradaki bazı kişiler, Türkçe konuşunca türkçe hakkında bilgili olduklarını falan sanıyorlar... Hayır, bilgi sahibi falan değilsiniz. Sadece boş yapıyorsunuz her zamanki gibi. Bu yazarın türklerle ilgili problemini de çözemedim zaten. Türk kelimesi geçtiği anda kabarıyor, değişik bir tip açıkçası.

    Türkçede 6000 tane arapça sözcük vardır. Bu 6000 sözcüğün hepsini günlük hayatta kullanmıyoruz. Belli başlılarını kullanıyoruz. O kullanmadığımız Arapça kelimeler, daha çok hukuk alanında kullanılıyor. Dilimizde var olan arapça sözcükleri, çoktan türkçeleştirdik. Türkçe, yabancı bir sözcüğü aldığında genellikle türkçeleştirir.

    Basit bir örnek,
    Arapça akıl sözcüğü, normalde 'akl diye yazılır. Biz bunu Türkçeye, akıl diye uyarladık. Ünlü uyumuna uydu yani.

    Diğer bir örnek,
    Arapça ömür sözcüğü, 'ömr diye yazılır. Biz bunu ömür diye uyarlamışız. Yine ünlü uyumuna uydu.

    Uymayanlar da belli zaten. Aynen, tahlil, müsait, memnun, şikayet, talep vb. Sözcükler.

    Arapöa kelimeleri atmanın bir mantığı yoktur. Türkler izole bir kavim değildir ki sadece öztürkçeden oluşan bir dile sahip olsunlar.. Tdk'ye göre Türkçenin %83'ü öztürkçe sözcüklerden oluşuyor. Dilimizde 14.000 yabancı kelime var ve tahmin edileceği üzere hepsini kullanmıyoruz. Anadoluda sizin bile bilmediğiniz öztürkçe sözcükler kullanılıyor. Bunu daha önce de yazdım. Şu an yazdığım bu entari bile yaklaşık, %80 oranında türkçedir. Basit bir hesaplama.

    Arapçaya da 2000 sözcük verdik. Farsça sözcük sayımız, 2500 falan. Farsçaya da 2000 sözcük verdik. Boş tabak göndermedik yani onlara. Anlatabildim mi??

    Arapça sözcüklere ya da diğer yabancı sözcüklere, tdk karşılık bulmaya çalışıyor. Artık akademik kitaplarda fazla arapça sözcük kullanımı görülmüyor. Makalelerde bile azaldı kannımca.

    Türkçe yapı olarak çok kullanışlıdır ve mantıklıdır. Sondan eklemelidir. Öğrenmesi de zordur. Bazı akl-ı aveller, türkçeyi öğrenmenin kolay olduğunu söylüyorlar, kesinlikle değil. Sondan bir eklemeli bir dili, her babayiğit konuşamaz. Örneğin fince ve macarca da sondan eklemeli diller grubuna girer ve dünyanın en zor dilleri arasında yer alırlar. Türkçe hakkında tek bir makale veya kitap okumamış adamlar burada analiz kasıp duruyor. He ya he. internetten duyduğunuz iki etimolojik bilgiyle, bilgi kirliliği yapmayın burada.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük