entellektüel'in entelektüel diye yazdılığını iddia eden zevat-ı biidrak'a el cevab;
o kelimenin orijinali ingilizce intellectual'dir. onunda etimolojik kökeni pro-fransızcada intellectualitedir. ve o kelimede fransızcaya 1670'lerde latincedeki incellectile'den geçmiştir.
yani kelimenin doğru kullanımı entellektüel şeklindedir.
Cumhuriyet devrinden bu yana olan dile müdahaleler sonucunda ortaya çıkan durumdur. Sanıyorum ki türk dil kurumu denen kuruluşunda bu hatalarda büyük bir payı vardır. Kendileri hala ''uzun a'' meselesini çözememiştir. arapça, farsça, ingilizce, fransızca gibi dillerden gelen ve halkın kullandığı kelimelerin nasıl yazıldığı hala büyük problemdir.
Sorunun kaynağını kesinlikle dile müdahale olarak görüyorum. Dil, halkın kullanımında en kolay şekliyle yer alır; fakat devletimiz yaklaşık bir asırdır dili bir kalıba sokmaya çalışmaktadır. Bu çalışmalar da halkın konuştuğu dil ile yazı dili arasında bir çok problem ortaya çıkmasına sebep olmaktadır.
entelektüel bunlardan biri değildir, esas dilinde nasıl yazıldığının bir önemi yok bizim dilimizde tek l ile yazılır.
bu şekilde bakılacak olursa maydanoz değil maydonoz olurdu malum mydonose diye yazılıyor esasında.
en büyüğü kesinlikle muzdariptir. kelimenin kökü ıstırap ve ıstıraplı olan kişi anlamında mustarip diye kullanılması gerekir. önceden böyle yazmak yazım yanlışı sayılıyordu ancak tdk da anladı ki doğruyu bulamayacağız doğru yazılışı muzdarip e döndürdü.