türkçede sölenmiş en masum kelime dahi sürekli başka yerlere çekilir. cinsel bir anlam çağrıştırır...
-geldinmi hayatım nasıldı ?
-geldim hayatım muhteşemdi, bir daha gidip gelmek istiyorum.
-oh oh iyice boşalsaydın, içindekileri atsaydın.
-boşaldım boşaldım merak etme.
halbuki koca maçta deşarj olmuş ve eve gelmiştir.
-evet aşkım aynen, zıpla şimdi, evet evet onu al. ya al aşkım..alsanaaa..
-aşkım titriyo bu amaa..
-ya titrer o sen alllll onu.
-of aşkım titrerken hareket ettiremiyorum..
(playstationda oynadığı bir oyunda can almaya çalışıyordur oysa. joystickte titremektedir.)
-bindin mi kanka ?
-bindim bindim çok zevkliydi gerçekten.daha önce neden binmemişim lan ben buna.
-bundan sonra beraber bineriz kanka sıkıntı yok ya...
ata biniyor çocuklar lan noluyoruz ! ulan bu türkçe !
örnekle izahı için bonus cümle: geçen bir hatun düştü, ilik gibi karı, aldım eve götürdüm vurmak için, önce cicolarını yakaladım, ordan elleri bunun kutsal kaseye sardım, dudaklara yumuldum, abi verdim eline kara solucanı solucan oldu yılan, yalnız bunda bir şeftali var sanki kamyon tekerinin altında kalmış, neyse girizgahı geçtik, yatırdım bunu o bağırdıkça ben kara murat, benim küskü bi şenlendi ki sorma gitsin efendime söliyim 1-2 saat çarpıştık velhasıl kelam mevzunun sonuna yaklaşırken hatun çıktı everestin zirvesine nasıl bağırıyor, verdim suyu çorak arazilere de rahatladı.
görünen üzre bunu ingilizce yada başka bir dile çevirmeye kalksan harvard rektörüne devre yaktırırsın.