içendeki Farsça ve Arapça sözcüklerin Türkçe karşılığı olmasına rağmen çoğu unutulup gitmiştir. Şu anda hangimiz Arapça makas yerine sındı sözcüğünü kullanıyoruz?
oldukça sert bir dil. işin ehilleri buna ne der bilmiyorum ama çok sert bir karakteri var türkçe'nin. istanbul ağzı en yumuşağı diyebiliriz. Anadolu'dan itibaren doğuya gidildikçe konuşma sertleşir. hırıltılı h, k, t, ç sesleri artar. Diğer şive ve lehçelerde de durum böyle. Özellikle Göktürk Yazıtları veya Irk Bitig okunurken daha iyi anlaşılır bu.
edit: ulan ne güzel bir tespit yapmışım eksileniyorum.
Son zamanlarda eksik olduğunu falan söyledikleri birici dilimiz. Neymiş efendim özümüze dönecek osmanlıca öğrenecekmişiz. Kimi kandırıyorsunuz be? Bir kaç alıntı yapmanın tam da sırası sanırım...
Öncelikle türkçemizin zengin olduğunu kanıtlayalım...
" Ali Şir Nevai, Farsçada ördek anlamına gelen bir sözcük varken Türkçede 26 tane ördek anlamına gelen sözcük bulunduğundan söz eder Muhakemet ül-Lugateyn'de. Farsçada at anlamına gelen yalnızca esb sözcüğü vardır. Türkçede at anlamına gelen sözcük sayısı otuzdan çoktur. Osmanlıca döneminde unutulan Türkçe sözcüklerin yerine Arapçaları, Farsçaları konulmuş diye Türkçeyi yetersiz sanmak gafletten başka bir şey değildir. "
Ayrıca neden dilimizi bir kenara atmamızı istediklerini de şu yazacaklarım açıklar sanırım...
Bir milleti yok etmek isterseniz askeri istilaya lüzum yoktur; tarihini unutturmak, dilini bozmak, dininden soğutmak ve dolayısıyla manevi değerlerini, ahlâkını yozlaştırmak kâfidir. (Peyami safa)
Hala anlamadıysanız bazı şeyleri, görmemek için gözlerinizi kapatmaya devam etmekteyseniz diyecek bir şeyimiz yok...
ana dilim olduğu için söylemiyorum, çok güzel bir dildir. aynı zamanda dünyada öğrenilmesi en zor diller arasındadır. günümüzde gittikçe yozlaşan dildir. bu güzeli dil arapça, farsça, fransızca sözcüklerle dolduranlar utansın. kurallarına da dikkat etmeyenler utansın türk olduğuna.
dil yapısı gereği sürekli değişen ve gelişen bir olgudur. günümüzde diller arası etkileşim maksimum düzeye ulaştı. bu nedenle dile yabancı kelimeler girmesi normaldir. şahsi kanaatimce bu yozlaşma değil bir gelişmedir. tabi burada yozlaşmadan kastımızın ne olduğunu da belirtmek gerekir. ben bu konunun uzmanı değilim, ve bu konuda yazdıklarım sadece kendi düşüncemdir. ben türkçe'nin kelime bazında yozlaştığını düşünmüyorum.
yapılan imlâ hatalarına, kelimelerin yanlış kullanılmasına, yanlış okunup yazılmasına, bağlaçların bir türlü doğru kullanılamamasına tahammül edemediğim bir dil'dir.
kıymetini bilmediğimiz dilimizdir.
"unutmayın, başka hiçbir dil bilmeden sizi adriyatikten çin seddine kadar götürebilecek tek dil vardır: Türkçe." oktay Sinanoğlu.
Ama sözlük yazarlarına göre cok konusuluyprmuş. La portekizce, arapca felan bile daha fazla sadece bangladeşde konuşulan bengali bile daha fazla.zuhahaha.