türkçe şarkıların ingilizce versiyonu

entry3 galeri0
    1.
  1. Türkçe şarkıların ingilizce karşılığıdır. *
    Büyük rockçı Teoman ile başlayalım:

    Bu çığlık çığlığa dalgalar
    Those Waves who are Scream in Scream

    Ve hüzünlü güzel martılar
    And Those Sad, Beautiful seagulls

    Rüzgara çarpıp çarpıp gelip
    Always hit against the Wind

    Doluyorlar kalbime
    And fill my heart

    Yalnızım uçurum kıyısında
    I'm alone on the brink of disaster
    Hayat ve ölüm arasında
    Between Life And Death

    Tüm hayatım akıp geçiyor
    My Whole Life is flowing away
    Ayaklarımın altında
    Under My Feet (He Means "I can see how my life is running by)

    Daha kaç vücut gerekli
    How Much Bodies are needed
    Benim seni unutmama
    Till I can forget you

    senden önce senden sonra
    before you; after you
    senden once senden sonra
    before you; after you

    Daha kaç vücut gerek Bana
    How Much Bodies Do I need

    Benim seni unutmama
    For forgettin' you?

    mahsun kırmızıgül ile bitirelim:

    Bir heves ugruna kendini yaktin
    You have; burnt yourself for a desire *

    Dönusu olmayan bir yola saptin
    You have gone a way without turning point *

    Sen beni allahsiz bir kula sattin
    You have sold me to a dissoulute villein *

    You are others' woman,
    i cannot love you
    You are others' woman,
    i cannot turn back to you
    *
    3 ...
  2. 2.
  3. mustafa ceceli-dön

    Çoğaldı gitgide yokluğun dağ gibi
    Atılmış üzerime ağ gibi
    Zaman ilaç değil yanmaya alıştıran
    Hepsi sönsede yanan
    Tek bir çıra gibi
    Kimbilir kaç ilkbahar yaz, sonbahar kış
    Aylar mevsimler derken
    Seneler sensiz geçti
    Büyüdü ağaç oldu çoktan
    Ektiğimiz fidanlar gölgesinde
    Kaç gün geceyi zor ettik

    Dön dayanamıyorum artık
    Dön bu ne çok yalnızlık
    Çık gel ne olursun apansız
    Hadi dön, hadi dön, hadi dön yalansız

    Uzayıp giden yollara kitlenmiş gözlerim
    tükenmiyor ümit bir olmazı bekliyorum
    Bulurmu bulur benide
    günün birinde bir mucize
    duayı duaya ekliyorum

    Translation

    (The Feel) of your absence has increased by degrees (to be) like a mountain
    Casted over me like a net
    Time is not a healer that accustoms you to burn
    it is like one single firewood
    That burns even if the others blow out
    Who knows how many springs, summers, autumns and winters
    Months, seasons
    Years passed without you
    The saplings we planted together
    Have grown up and been trees
    We shared many days and nights underneath

    Turn back, i can't stand it anymore
    Turn back, this loneliness is too much
    Come out of the blue, please, all of a sudden
    Come on turn, turn back

    My eyes are locked on the roads that go to the eternity
    Hopes never die off, i am waiting for the impossible
    A miracle
    Can find me one day too
    I am splicing the prayers to prayers..
    0 ...
  4. 3.
  5. tüm sevipte kavuşamayanlar için ajdar'dan gelsin. (bkz: alırım senden tüm yetkimi)

    haydi de haydi dünya

    say lets, lets world

    haydi de haydi dön dünya

    say lets, lets world, turn.

    kaç keez kaç yıl..

    how many times, how many years

    yaşarım sen dee bil şimdii

    i live, know it, too now.

    sen şimdii lazımsın sen banaa

    u are needed to me

    sen şimdi

    u now

    büyüklüğünü bil

    know that how big u are,

    kadrini kiymetini

    your capable, your worth,

    beni zora sokma

    dont push me forcement

    alırım senden sonraa tüm yetkimi

    then i will get back all my authority

    not: çevirinin rezilliğinden dolayı kusura bakmayın, bu şarkıya bu kadar. ama bu şarkı ingilizce olsaymış bence adam olurmuş. authority kısmı olmuyor ama.
    2 ...
© 2025 uludağ sözlük