türkçe şarkıların kısmen anlamını yitirmesine delalettir.
bir kulunu çok sevdim.-i love a your human.
o beni sevmiyor.-she doesn't love me.
kalbimi ona verdim.-i gave my heart to her.
artık geri vermiyor.-she doesn't give it to me anymore.
Did you suppose my love a desire? - Bendeki bu aşkı heves mi sandın?
Did you suppose it passes after three-five days? - Üç beş gün sonra geçer mi sandın?
In who did you see such a love? - Böyle bir sevdayı sen kimde gördün?
Oooohh! - Aaaah!
Neither Leyla nor Mecnun loved like this. - Ne Leyla ne Mecnun böyle sevmediiii. *
this love finishes right here
and i move on
the child in my heart, the revolver inside me
this love finishes right here
have a nice day my darling
and i move on, a river drains away. *